1שיר השירים אשר לשלמה׃
1CANCION de canciones, la cual es de Salomón.
2ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין׃
2Oh si él me besara con ósculos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
3לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך׃
3Por el olor de tus suaves unguüentos, (Ungüento derramado es tu nombre,) Por eso las doncellas te amaron.
4משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃
4Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: Nos gozaremos y alegraremos en ti; Acordarémonos de tus amores más que del vino: Los rectos te aman.
5שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה׃
5Morena soy, oh hijas de Jerusalem, Mas codiciable; Como las cabañas de Cedar, Como las tiendas de Salomón.
6אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי׃
6No miréis en que soy morena, Porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, Hiciéronme guarda de viñas; Y mi viña, que era mía, no guardé.
7הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך׃
7Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, Dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: Porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando Tras los rebaños de tus compañeros?
8אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים׃
8Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, Sal, yéndote por las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.
9לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃
9A yegua de los carros de Faraón Te he comparado, amiga mía.
10נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃
10Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, Tu cuello entre los collares.
11תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃
11Zarcillos de oro te haremos, Con clavos de plata.
12עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו׃
12Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, Mi nardo dió su olor.
13צרור המר דודי לי בין שדי ילין׃
13Mi amado es para mí un manojito de mirra, Que reposa entre mis pechos.
14אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי׃
14Racimo de copher en las viñas de Engadi Es para mí mi amado.
15הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃
15He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; He aquí que eres bella: tus ojos de paloma.
16הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה׃
16He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: Nuestro lecho también florido.
17קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים׃
17Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés los artesonados.