Hebrew: Modern

Spanish: Reina Valera (1909)

Song of Solomon

6

1אנה הלך דודך היפה בנשים אנה פנה דודך ונבקשנו עמך׃
1¿DONDE se ha ido tu amado, Oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Adónde se apartó tu amado, Y le buscaremos contigo?
2דודי ירד לגנו לערוגות הבשם לרעות בגנים וללקט שושנים׃
2Mi amado descendió á su huerto, á las eras de los aromas Para apacentar en los huertos, y para coger los lirios.
3אני לדודי ודודי לי הרעה בשושנים׃
3Yo soy de mi amado, y mi amado es mío: El apacienta entre los lirios.
4יפה את רעיתי כתרצה נאוה כירושלם אימה כנדגלות׃
4Hermosa eres tú, oh amiga mía, como Tirsa; De desear, como Jerusalem; Imponente como ejércitos en orden.
5הסבי עיניך מנגדי שהם הרהיבני שערך כעדר העזים שגלשו מן הגלעד׃
5Aparta tus ojos de delante de mí, Porque ellos me vencieron. Tu cabello es como manada de cabras, Que se muestran en Galaad.
6שניך כעדר הרחלים שעלו מן הרחצה שכלם מתאימות ושכלה אין בהם׃
6Tus dientes, como manada de ovejas Que suben del lavadero, Todas con crías mellizas, Y estéril no hay entre ellas.
7כפלח הרמון רקתך מבעד לצמתך׃
7Como cachos de granada son tus sienes Entre tus guedejas.
8ששים המה מלכות ושמנים פילגשים ועלמות אין מספר׃
8Sesenta son las reinas, y ochenta las concubinas, Y las doncellas sin cuento:
9אחת היא יונתי תמתי אחת היא לאמה ברה היא ליולדתה ראוה בנות ויאשרוה מלכות ופילגשים ויהללוה׃
9Mas una es la paloma mía, la perfecta mía; Unica es á su madre, Escogida á la que la engendró. Viéronla las doncellas, y llamáronla bienaventurada; Las reinas y las concubinas, y la alabaron.
10מי זאת הנשקפה כמו שחר יפה כלבנה ברה כחמה אימה כנדגלות׃
10¿Quién es ésta que se muestra como el alba, Hermosa como la luna, Esclarecida como el sol, Imponente como ejércitos en orden?
11אל גנת אגוז ירדתי לראות באבי הנחל לראות הפרחה הגפן הנצו הרמנים׃
11Al huerto de los nogales descendí A ver los frutos del valle, Y para ver si brotaban las vides, Si florecían los granados.
12לא ידעתי נפשי שמתני מרכבות עמי נדיב׃
12No lo supe: hame mi alma hecho Como los carros de Amminadab.
13שובי שובי השולמית שובי שובי ונחזה בך מה תחזו בשולמית כמחלת המחנים׃
13Tórnate, tórnate, oh Sulamita; Tórnate, tórnate, y te miraremos. ¿Qué veréis en la Sulamita? Como la reunión de dos campamentos.