Hebrew: Modern

Spanish: Reina Valera (1909)

Song of Solomon

7

1מה יפו פעמיך בנעלים בת נדיב חמוקי ירכיך כמו חלאים מעשה ידי אמן׃
1CUAN hermosos son tus pies en los calzados, oh hija de príncipe! Los contornos de tus muslos son como joyas, Obra de mano de excelente maestro.
2שררך אגן הסהר אל יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים׃
2Tu ombligo, como una taza redonda, Que no le falta bebida. Tu vientre, como montón de trigo, Cercado de lirios.
3שני שדיך כשני עפרים תאמי צביה׃
3Tus dos pechos, como dos cabritos Mellizos de gama.
4צוארך כמגדל השן עיניך ברכות בחשבון על שער בת רבים אפך כמגדל הלבנון צופה פני דמשק׃
4Tu cuello, como torre de marfil; Tus ojos, como las pesqueras de Hesbón junto á la puerta de Bat-rabbim; Tu nariz, como la torre del Líbano, Que mira hacia Damasco.
5ראשך עליך ככרמל ודלת ראשך כארגמן מלך אסור ברהטים׃
5Tu cabeza encima de ti, como el Carmelo; Y el cabello de tu cabeza, como la púrpura del rey Ligada en los corredores.
6מה יפית ומה נעמת אהבה בתענוגים׃
6Qué hermosa eres, y cuán suave, Oh amor deleitoso!
7זאת קומתך דמתה לתמר ושדיך לאשכלות׃
7Y tu estatura es semejante á la palma, Y tus pechos á los racimos!
8אמרתי אעלה בתמר אחזה בסנסניו ויהיו נא שדיך כאשכלות הגפן וריח אפך כתפוחים׃
8Yo dije: Subiré á la palma, Asiré sus ramos: Y tus pechos serán ahora como racimos de vid, Y el olor de tu boca como de manzanas;
9וחכך כיין הטוב הולך לדודי למישרים דובב שפתי ישנים׃
9Y tu paladar como el buen vino, Que se entra á mi amado suavemente, Y hace hablar los labios de los viejos.
10אני לדודי ועלי תשוקתו׃
10Yo soy de mi amado, Y conmigo tiene su contentamiento.
11לכה דודי נצא השדה נלינה בכפרים׃
11Ven, oh amado mío, salgamos al campo, Moremos en las aldeas.
12נשכימה לכרמים נראה אם פרחה הגפן פתח הסמדר הנצו הרמונים שם אתן את דדי לך׃
12Levantémonos de mañana á las viñas; Veamos si brotan las vides, si se abre el cierne, Si han florecido los granados; Allí te daré mis amores.
13הדודאים נתנו ריח ועל פתחינו כל מגדים חדשים גם ישנים דודי צפנתי לך׃
13Las mandrágoras han dado olor, Y á nuestras puertas hay toda suerte de dulces frutas, nuevas y añejas. Que para ti, oh amado mío, he guardado.