1ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים׃
1Och hela jorden hade enahanda tungomål och talade på enahanda sätt.
2ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם׃
2Men när de bröto upp och drogo österut, funno de en lågslätt i Sinears land och bosatte sig där.
3ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר׃
3Och de sade till varandra: »Kom, låt oss slå tegel och bränna det.» Och teglet begagnade de såsom sten, och såsom murbruk begagnade de jordbeck.
4ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ׃
4Och de sade: »Kom, låt oss bygga en stad åt oss och ett torn vars spets räcker upp i himmelen, och så göra oss ett namn; vi kunde eljest bliva kringspridda över hela jorden.»
5וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם׃
5Då steg HERREN ned för att se staden och tornet som människobarnen byggde.
6ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות׃
6Och HERREN sade: »Se, de äro ett enda folk och hava alla enahanda tungomål, och detta är deras första tilltag; härefter skall intet bliva dem omöjligt, vad de än besluta att göra.
7הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו׃
7Välan, låt oss stiga dit ned och förbistra deras tungomål, så att den ene icke förstår den andres tungomål.»
8ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר׃
8Och så spridde HERREN dem därifrån ut över hela jorden, så att de måste upphöra att bygga på staden.
9על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ׃
9Därav fick den namnet Babel, eftersom HERREN där förbistrade hela jordens tungomål; därifrån spridde ock HERREN ut dem över hela jorden.
10אלה תולדת שם שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול׃
10Detta är berättelsen om Sems släkt. När Sem var hundra år gammal, födde han Arpaksad, två år efter floden.
11ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
11Och sedan Sem hade fött Arpaksad, levde han fem hundra år och födde söner och döttrar.
12וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח׃
12När Arpaksad var trettiofem år gammal, födde han Sela.
13ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
13Och sedan Arpaksad hade fött Sela, levde han fyra hundra tre år och födde söner och döttrar.
14ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר׃
14När Sela var trettio år gammal, födde han Eber.
15ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
15Och sedan Sela hade fött Eber, levde han fyra hundra tre år och födde söner och döttrar.
16ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג׃
16När Eber var trettiofyra år gammal, födde han Peleg.
17ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
17Och sedan Eber hade fött Peleg, levde han fyra hundra trettio år och födde söner och döttrar.
18ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו׃
18När Peleg var trettio år gammal, födde han Regu.
19ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
19Och sedan Peleg hade fött Regu, levde han två hundra nio år och födde söner och döttrar.
20ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג׃
20När Regu var trettiotvå år gammal, födde han Serug.
21ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
21Och sedan Regu hade fött Serug, levde han två hundra sju år och födde söner och döttrar.
22ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור׃
22När Serug var trettio år gammal, födde han Nahor.
23ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
23Och sedan Serug hade fött Nahor, levde han två hundra år och födde söner och döttrar.
24ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח׃
24När Nahor var tjugunio år gammal, födde han Tera.
25ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות׃
25Och sedan Nahor hade fött Tera, levde han ett hundra nitton år och födde söner och döttrar.
26ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן׃
26När Tera var sjuttio år gammal, födde han Abram, Nahor och Haran.
27ואלה תולדת תרח תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט׃
27Och detta är berättelsen om Teras släkt. Tera födde Abram, Nahor och Haran. Och Haran födde Lot.
28וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים׃
28Och Haran dog hos sin fader Tera i sitt fädernesland, i det kaldeiska Ur.
29ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה׃
29Och Abram och Nahor togo sig hustrur; Abrams hustru hette Sarai, och Nahors hustru hette Milka, dotter till Haran, som var fader till Milka och Jiska.
30ותהי שרי עקרה אין לה ולד׃
30Men Sarai var ofruktsam och hade inga barn.
31ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם׃
31Och Tera tog med sig sin son Abram och sin sonson Lot, Harans son, och sin sonhustru Sarai, som var hans son Abrams hustru; och de drogo tillsammans ut från det kaldeiska Ur på väg till Kanaans land; men när de kommo till Haran, bosatte de sig där.
32ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן׃
32Och Teras ålder blev två hundra fem år; därefter dog Tera i Haran.