1ויען אליפז התימני ויאמר׃
1Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
2החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
2Skall en vis man tala så i vädret och fylla upp sitt bröst med östanvind?
3הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
3Skall han försvara sin sak med haltlöst tal, med ord som ingenting bevisa?
4אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
4Än mer, du gör gudsfruktan om intet och kommer med klagolåt inför Gud.
5כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
5Ty din ondska lägger dig orden i munnen, och ditt behag står till illfundigt tal.
6ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
6Så dömes du nu skyldig av din mun, ej av mig, dina egna läppar vittna emot dig.
7הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
7Var du den första människa som föddes, och fick du liv, förrän höjderna funnos?
8הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
8Blev du åhörare i Guds hemliga råd och fick så visheten i ditt våld?
9מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
9Vad vet du då, som vi icke veta? Vad förstår du, som ej är oss kunnigt?
10גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
10Gråhårsman och åldring finnes också bland oss, ja, en som övergår din fader i ålder.
11המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
11Försmår du den tröst som Gud har att bjuda, och det ord som i saktmod talas med dig?
12מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
12Vart föres du hän av ditt sinne, och varför välva dina ögon så,
13כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
13i det du vänder ditt raseri mot Gud och öser ut ord ur din mun?
14מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
14Vad är en människa, att hon skulle vara ren? Vad en av kvinna född, att han skulle vara rättfärdig?
15הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
15Se, ej ens på sina heliga kan han förlita sig, och himlarna äro icke rena inför hans ögon;
16אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
16huru mycket mindre då den som är ond och fördärvad, den man som läskar sig med orättfärdighet såsom med vatten!
17אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
17Jag vill kungöra dig något, så hör nu mig; det som jag har skådat vill jag förtälja,
18אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
18vad visa män hava gjort kunnigt, lagt fram såsom ett arv ifrån sina fäder,
19להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
19ifrån dem som allena fingo landet till gåva, och bland vilka ingen främling ännu hade trängt in:
20כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
20Den ogudaktige har ångest i alla sina dagar, under de år, helt få, som beskäras en våldsverkare.
21קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
21Skräckröster ljuda i hans öron; när han är som tryggast, kommer förhärjaren över honom.
22לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
22Han har intet hopp om räddning ur mörkret, ty svärdet lurar på honom.
23נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
23Såsom flykting söker han sitt bröd: var är det? Han förnimmer att mörkrets dag är för handen.
24יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
24Ångest och trångmål förskräcka honom, han nedslås av dem såsom av en stridsrustad konung.
25כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
25Ty mot Gud räckte han ut sin hand, och mot den Allsmäktige förhävde han sig;
26ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
26han stormade mot honom med trotsig hals, med sina sköldars ryggar i sluten hop;
27כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
27han höljde sitt ansikte med fetma och samlade hull på sin länd;
28וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
28han bosatte sig i städer, dömda till förstöring, i hus som ej fingo bebos, ty till stenhopar voro de bestämda.
29לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
29Därför bliver han ej rik, och hans gods består ej, hans skördar luta ej tunga mot jorden.
30לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
30Han kan icke undslippa mörkret; hans telningar skola förtorka av hetta, och själv skall han förgås genom Guds muns anda.
31אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
31I sin förvillelse må han ej lita på vad fåfängligt är, ty fåfänglighet måste bliva hans lön.
32בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
32I förtid skall hans mått varda fyllt, och hans krona skall ej grönska mer.
33יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
33Han bliver lik ett vinträd som i förtid mister sina druvor, lik ett olivträd som fäller sina blommor.
34כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
34Ty den gudlöses hus förbliver ofruktsamt, såsom eld förtär hyddor där mutor tagas.
35הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃
35Man går havande med olycka och föder fördärv; den livsfrukt man alstrar är ett sviket hopp.