Hebrew: Modern

Svenska 1917

Job

3

1אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
1Därefter upplät Job sin mun och förbannade sin födelsedag;
2ויען איוב ויאמר׃
2Job tog till orda och sade:
3יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
3Må den dag utplånas, på vilken jag föddes, och den natt som sade: »Ett gossebarn är avlat.»
4היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
4Må den dagen vändas i mörker, må Gud i höjden ej fråga efter den och intet dagsljus lysa däröver.
5יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
5Mörkret och dödsskuggan börde den åter, molnen lägre sig över den; förskräcke den allt som kan förmörka en dag.
6הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
6Den natten må gripas av tjockaste mörker; ej må den få fröjda sig bland årets dagar, intet rum må den finna inom månadernas krets.
7הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
7Ja, ofruktsam blive den natten, aldrig höje sig jubel under den.
8יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
8Må den förbannas av dem som besvärja dagar, av dem som förmå mana upp Leviatan.
9יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
9Må dess grynings stjärnor förmörkas, efter ljus må den bida, utan att det kommer, morgonrodnadens ögonbryn må den aldrig få se;
10כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
10eftersom den ej tillslöt dörrarna till min moders liv, ej lät olyckan förbliva dold för mina ögon.
11למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
11Varför fick jag ej dö strax i modersskötet, förgås vid det jag kom ut ur min moders liv?
12מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
12Varför funnos knän mig till mötes, och varför bröst, där jag fick di?
13כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
13Hade så icke skett, låge jag nu i ro, jag finge då sova, jag njöte då min vila,
14עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
14vid sidan av konungar och rådsherrar i landet, män som byggde sig palatslika gravar,
15או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
15ja, vid sidan av furstar som voro rika på guld och hade sina hus uppfyllda av silver;
16או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
16eller vore jag icke till, lik ett nedgrävt foster, lik ett barn som aldrig fick se ljuset.
17שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
17Där hava ju de ogudaktiga upphört att rasa, där få de uttröttade komma till vila;
18יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
18där hava alla fångar fått ro, de höra där ingen pådrivares röst.
19קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
19Små och stora äro där varandra lika, trälen har där blivit fri ifrån sin herre.
20למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
20Varför skulle den olycklige skåda ljuset? Ja, varför gives liv åt dem som plågas så bittert,
21המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
21åt dem som vänta efter döden, utan att den kommer, och spana därefter mer än efter någon skatt,
22השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
22åt dem som skulle glädjas -- ja, intill jubel -- och fröjda sig, allenast de funne sin grav;
23לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
23varför åt en man vilkens väg är höljd i mörker, åt en man så kringstängd av Gud?
24כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
24Suckan har ju blivit mitt dagliga bröd, och såsom vatten strömma mina klagorop.
25כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
25ty det som ingav mig förskräckelse, det drabbar mig nu, och vad jag fruktade för, det kommer över mig.
26לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃
26Jag får ingen rast, ingen ro, ingen vila; ångest kommer över mig.