Hebrew: Modern

Svenska 1917

Job

6

1ויען איוב ויאמר׃
1Då tog Job till orda och sade:
2לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד׃
2Ack att min grämelse bleve vägd och min olycka lagd jämte den på vågen!
3כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃
3Se, tyngre är den nu än havets sand, därför kan jag icke styra mina ord.
4כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃
4Ty den Allsmäktiges pilar hava träffat mig, och min ande indricker deras gift; ja, förskräckelser ifrån Gud ställa sig upp mot mig.
5הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו׃
5Icke skriar vildåsnan, när hon har friskt gräs, icke råmar oxen, då han står vid sitt foder?
6היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות׃
6Men vem vill äta den mat som ej har smak eller sälta, och vem finner behag i slemörtens saft?
7מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי׃
7Så vägrar nu min själ att komma vid detta, det är för mig en vämjelig spis.
8מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃
8Ack att min bön bleve hörd, och att Gud ville uppfylla mitt hopp!
9ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃
9O att det täcktes Gud att krossa mig, att räcka ut sin hand och avskära mitt liv!
10ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש׃
10Då funnes ännu för mig någon tröst, jag kunde då jubla, fastän plågad utan förskoning; jag har ju ej förnekat den Heliges ord.
11מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃
11Huru stor är då min kraft, eftersom jag alltjämt bör hoppas? Och vad väntar mig för ände, eftersom jag skall vara tålig?
12אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש׃
12Min kraft är väl ej såsom stenens, min kropp är väl icke av koppar?
13האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני׃
13Nej, förvisso gives ingen hjälp för mig, var utväg har blivit mig stängd.
14למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃
14Den förtvivlade borde ju röna barmhärtighet av sin vän, men se, man övergiver den Allsmäktiges fruktan,
15אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו׃
15Mina bröder äro trolösa, de äro såsom regnbäckar, ja, lika bäckarnas rännilar, som snart sina ut,
16הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג׃
16som väl kunna gå mörka av vinterns flöden, när snön har fallit och gömt sig i dem,
17בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם׃
17men som åter försvinna, när de träffas av hettan, och torka bort ifrån sin plats, då värmen kommer.
18ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃
18Vägfarande där i trakten vika av till dem, men de finna allenast ödslighet och måste förgås.
19הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו׃
19Temas vägfarande skådade dithän, Sabas köpmanståg hoppades på dem;
20בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו׃
20men de kommo på skam i sin förtröstan, de sågo sig gäckade, när de hade hunnit ditfram.
21כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו׃
21Ja, likaså ären I nu ingenting värda, handfallna stån I av förfäran och förskräckelse.
22הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי׃
22Har jag då begärt att I skolen giva mig gåvor, taga av edert gods för att lösa mig ut,
23ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני׃
23att I skolen rädda mig undan min ovän, köpa mig fri ur våldsverkares hand?
24הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי׃
24Undervisen mig, så vill jag tiga, lären mig att förstå vari jag har farit vilse.
25מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם׃
25Gott är förvisso uppriktigt tal, men tillrättavisning av eder, vad båtar den?
26הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש׃
26Haven I då i sinnet att hålla räfst med ord, och skall den förtvivlade få tala för vinden?
27אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם׃
27Då kasten I väl också lott om den faderlöse, då lären I väl köpslå om eder vän!
28ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃
28Dock, må det nu täckas eder att akta på mig; icke vill jag ljuga eder mitt i ansiktet.
29שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה׃
29Vänden om! Må sådan orätt icke ske; ja, vänden ännu om, ty min sak är rättfärdig!
30היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות׃
30Skulle väl orätt bo på min tunga, och min mun, skulle den ej förstå vad fördärvligt är?