Hebrew: Modern

Svenska 1917

Psalms

118

1הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
1Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃
2Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
3יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃
3Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
4יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃
4Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
5מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃
5I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
6יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃
6HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
7יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃
7HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
8טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃
8Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
9טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃
9Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
10כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
10Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
11סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
11De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
12סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃
12De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
13דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃
13Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
14עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃
14HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
15קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃
15Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
16ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃
16HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
17לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃
17Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
18יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃
18Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
19פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃
19Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
20זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃
20Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
21אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃
21Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
22אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃
22Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
23מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃
23Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
24זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃
24Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
25אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃
25Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
26ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃
26Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
27אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃
27HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
28אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃
28Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
29הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
29Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.