Hebrew: Modern

Svenska 1917

Song of Solomon

2

1אני חבצלת השרון שושנת העמקים׃
1»Jag är ett ringa blomster i Saron, en lilja i dalen.»
2כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃
2»Ja, såsom en lilja bland törnen, så är min älskade bland jungfrur.»
3כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי׃
3»Såsom ett äppelträd bland vildmarkens träd, så är min vän bland ynglingar; ljuvligt är mig att sitta i dess skugga, och söt är dess frukt för min mun.
4הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה׃
4I vinsalen har han fört mig in, och kärleken är hans baner över mig.
5סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני׃
5Vederkvicken mig med druvkakor, styrken mig med äpplen; ty jag är sjuk av kärlek.» ----
6שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
6Hans vänstra arm vilar under mitt huvud, och hans högra omfamnar mig.
7השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ׃
7Jag besvär eder, I Jerusalems döttrar, vid gaseller och hindar på marken: Oroen icke kärleken, stören den icke, förrän den själv så vill. ----
8קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות׃
8Hör, där är min vän! Ja, där kommer han, springande över bergen, hoppande fram på höjderna.
9דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים׃
9Lik en gasell är min vän eller lik en ung hjort. Se, nu står han där bakom vår vägg, han blickar in genom fönstret, han skådar genom gallret.
10ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך׃
10Min vän begynner tala, han säger till mig: »Stå upp, min älskade, du min sköna, och kom hitut.
11כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו׃
11Ty se, vintern är förbi, regntiden är förliden och har gått sin kos.
12הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו׃
12Blommorna visa sig på marken, tiden har kommit, då vinträden skäras, och turturduvan låter höra sin röst i vårt land.
13התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך׃
13Fikonträdets frukter begynna att mogna, vinträden stå redan i blom, de sprida sin doft. Stå upp, min älskade, min sköna, och kom hitut.
14יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה׃
14Du min duva i bergsklyftan, i klippväggens gömsle, låt mig se ditt ansikte, låt mig höra din röst; ty din röst är så ljuv, och ditt ansikte är så täckt.» ----
15אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר׃
15Fången rävarna åt oss, de små rävarna, vingårdarnas fördärvare, nu då våra vingårdar stå i blom. ----
16דודי לי ואני לו הרעה בשושנים׃
16Min vän är min, och jag är hans, där han för sin hjord i bet ibland liljor.
17עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר׃
17Till dess morgonvinden blåser och skuggorna fly, må du ströva omkring, lik en gasell, min vän, eller lik en ung hjort, på de kassiadoftande bergen.