1וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃
1Sa gayo'y ang tatlong lalaking ito ay nagsitigil ng pagsagot kay Job, sapagka't siya'y matuwid sa kaniyang sariling paningin.
2ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים׃
2Nang magkagayo'y nagalab ang poot ni Eliu, na anak ni Barachel na Bucita, na angkan ni Ram: laban kay Job ay nagalab ang kaniyang poot, sapagka't siya'y nagpapanggap na ganap kay sa Dios.
3ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב׃
3Laban din naman sa kaniyang tatlong kaibigan ay nagalab ang kaniyang poot, sapagka't sila'y hindi nakasumpong ng sagot, at gayon man ay nahatulan si Job.
4ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃
4Si Eliu nga ay naghintay upang magsalita kay Job, sapagka't sila'y matanda kay sa kaniya.
5וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו׃
5At nang makita ni Eliu na walang kasagutan sa bibig ng tatlong lalaking ito, ay nagalab ang kaniyang poot.
6ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם׃
6At si Eliu na anak ni Barachel na Bucita ay sumagot at nagsabi, Ako'y bata, at kayo'y totoong matatanda; kaya't ako'y nagpakapigil at hindi ako nangahas magpatalastas sa inyo ng aking haka.
7אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃
7Aking sinabi, Ang mga kaarawan ang mangagsasalita, at ang karamihan ng mga taon ay mangagtuturo ng karunungan.
8אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃
8Nguni't may espiritu sa tao, at ang hinga ng Makapangyarihan sa lahat ay nagbibigay sa kanila ng unawa.
9לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט׃
9Hindi ang dakila ang siyang pantas, ni ang matanda man ang siyang nakakaunawa ng kahatulan.
10לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני׃
10Kaya't aking sinabi, Dinggin ninyo ako; akin namang ipakikilala ang aking haka.
11הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין׃
11Narito, aking hinintay ang inyong mga salita, aking dininig ang inyong mga pangangatuwiran, samantalang kayo'y naghahagilap ng masasabi.
12ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃
12Oo, aking inulinig kayo, at, narito, walang isang makahikayat kay Job, o sa inyo'y may makasagot sa kaniyang mga salita.
13פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃
13Magbawa nga kayo, baka kayo'y magsabi, Kami ay nakasumpong ng karunungan; madadaig ng Dios siya, hindi ng tao;
14ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃
14Sapagka't hindi itinukoy ang kaniyang mga salita sa akin; ni hindi ko sasagutin siya ng inyong mga pananalita.
15חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃
15Sila'y nangalito, sila'y hindi na nagsisagot pa; Sila'y walang salitang masabi,
16והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃
16At ako ba'y maghihintay, sapagka't sila'y hindi nangagsasalita, sapagka't sila'y nangakatigil, at hindi na nagsisisagot.
17אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני׃
17Ako nama'y sasagot ng ganang akin, akin namang ipakikilala ang aking haka.
18כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃
18Sapagka't ako'y puspos ng mga salita; ang diwa na sumasaloob ko ay pumipigil sa akin,
19הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃
19Narito, ang aking dibdib ay parang alak na walang pahingahan: parang mga bagong sisidlang-balat na handa sa pagkahapak.
20אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃
20Ako'y magsasalita, upang ako'y maginhawahan: aking ibubuka ang aking mga labi at sasagot ako.
21אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃
21Huwag itulot sa akin na pakundanganan ko, isinasamo ko sa inyo, ang pagkatao ninoman; ni gumamit man sa kanino man ng mga pakunwaring papuring salita.
22כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃
22Sapagka't hindi ako marunong sumambit ng mga pakunwaring papuring salita; na kung dili ay madaling papanawin ako ng Maylalang sa akin.