Hebrew: Modern

Tagalog 1905

Job

41

1תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃
1Mahuhuli mo ba ang buwaya ng isang bingwit? O mailalabas mo ba ang kaniyang dila ng isang panali?
2התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
2Makapaglalagay ka ba ng tali sa kaniyang ilong? O makabubutas sa kaniyang panga ng isang taga ng bingwit?
3הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
3Mamamanhik ba siya ng marami sa iyo? O magsasalita ba siya ng mga malumanay na salita sa iyo?
4היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
4Makikipagtipan ba siya sa iyo, upang ariin mo siyang alipin magpakailan man?
5התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
5Makikipaglaro ka ba sa kaniya na gaya sa isang ibon? O iyong tatalian ba siya para sa iyong mga dalaga?
6יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
6Makakalakal ba siya ng mga pulutong ng mangingisda? Mababahagi ba siya nila sa mga mangangalakal?
7התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃
7Mahihiwa mo ba ang kaniyang balat ng sundang na bakal, o ang kaniyang ulo ng panaksak ng isda?
8שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃
8Ipatong mo ang iyong kamay sa kaniya; alalahanin mo ang pagbabaka at huwag mo nang gawin.
9הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃
9Narito, ang pagasa riyan ay walang kabuluhan: hindi ba malulugmok ang sinoman makita lamang yaon?
10לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃
10Walang malakas na makapangahas kumilos niyaon: sino ngang makatatayo sa harap ko?
11מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃
11Sinong naunang nagbigay sa akin upang aking bayaran siya? Anomang nasa silong ng buong langit ay akin.
12לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
12Hindi ako tatahimik tungkol sa kaniyang mga sangkap ng katawan, ni sa kaniya mang dakilang kapangyarihan, ni sa kaniya mang mainam na hugis.
13מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃
13Sinong makapaglilitaw na karayagan ng kaniyang mga damit? Sinong makalalapit sa kaniyang magkasaping pangil?
14דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃
14Sinong makapagbubukas ng mga pinto ng kaniyang mukha? Sa palibot ng kaniyang ngipin ay kakilabutan.
15גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
15Ang kaniyang mga matibay na palikpik ay kaniyang kapalaluan, nangagkakadikit na maigi na gaya sa isang tatak na mahigpit.
16אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃
16Nagkakadikit sa isa't isa, na ang hangin ay hindi makaraan sa pagitan sa mga yaon.
17איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃
17Sila'y nagkakasugpongan sa isa't isa; Nagkakalakip na magkasama, na hindi maihihiwalay.
18עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃
18Ang kanilang mga bahin ay kumikislap ng apoy, at ang kanilang mga mata ay gaya ng mga bukang liwayway kung umaga.
19מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃
19Mula sa kaniyang bibig ay lumalabas ang nagliliyab na sulo, at mga alipatong apoy ay nagsisilabas.
20מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃
20Mula sa kaniyang mga butas ng ilong ay lumalabas ang usok, na gaya ng isang kumukulong talyasi at nagniningas na mga talahib.
21נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
21Ang kaniyang hinga ay nagpapaningas ng mga baga, at isang alab ay lumalabas sa kaniyang bibig.
22בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃
22Sa kaniyang leeg ay tumitira ang kalakasan, at ang kakilabutan ay sumasayaw sa harap niya.
23מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃
23Ang mga kaliskis ng kaniyang laman ay nangagkakadikitan; nangagtutumibay sa kaniya; hindi magagalaw.
24לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
24Ang kaniyang puso ay matatag na gaya ng isang bato; Oo, matatag na gaya ng batong pangibaba ng gilingan.
25משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃
25Pagka siya'y tumitindig ay natatakot ang makapangyarihan: dahil sa pagkagulat ay nangalilito sila.
26משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃
26Kung siya'y tagain ninoman ng tabak ay hindi tumatalab; ni ng sibat man, ng pana, ni ng matalas na tulis man.
27יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
27Kaniyang ipinalalagay ang bakal na parang dayami, at ang tanso na parang lapok na kahoy.
28לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃
28Hindi niya mapatakas ng palaso: ang mga batong panghilagpos ay nagiging sa kaniya'y parang pinagputulan ng trigo.
29כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃
29Ang mga panakbat ay nangapapalagay na parang pinagputulan ng trigo: kaniyang tinatawanan ang galaw ng sibat.
30תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃
30Ang kaniyang mga sangkap sa ibaba ay gaya ng mga matulis na bibinga: lumalaganap na tila saksak sa banlik.
31ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃
31Kaniyang pinagpapakuluan ang kalaliman na parang palyok: kaniyang ginagawa ang dagat na parang pamahid.
32אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
32Kaniyang pinasisilang ang landas sa likuran niya; aakalain ng sinoman na mauban ang kalaliman.
33אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
33Sa ibabaw ng lupa ay walang gaya niya, na likhang walang takot.
34את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃
34Kaniyang minamasdan ang bawa't mataas na bagay: siya'y hari sa lahat ng mga anak na palalo.