1לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃
1Ang mga paghahanda ng puso ay ukol sa tao: nguni't ang sagot ng dila ay mula sa Panginoon.
2כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃
2Ang lahat ng mga lakad ng tao ay malinis sa harap ng kaniyang sariling mga mata: nguni't tinitimbang ng Panginoon ang mga diwa.
3גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃
3Iukol mo sa Panginoon ang iyong mga gawa, at ang iyong mga panukala ay matatatag.
4כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃
4Ginawa ng Panginoon ang bawa't bagay na ukol sa kaniyang sariling wakas: Oo, pati ng masama na ukol sa kaarawan ng kasamaan.
5תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃
5Bawa't palalo sa puso ay kasuklamsuklam sa Panginoon: bagaman maghawakan sa kamay ay walang pagsalang parurusahan.
6בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃
6Sa pamamagitan ng kaawaan at katotohanan ay nalilinis ang kasamaan: at sa pamamagitan ng pagkatakot sa Panginoon ay humihiwalay ang mga tao sa kasamaan.
7ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃
7Pagka ang mga lakad ng tao ay nakapagpapalugod sa Panginoon, kaniyang tinitiwasay sa kaniya pati ng kaniyang mga kaaway.
8טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃
8Maigi ang kaunti na may katuwiran kay sa malalaking pakinabang na walang kaganapan.
9לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃
9Ang puso ng tao ay kumakatha ng kaniyang lakad: nguni't ang Panginoon ang nagtutuwid ng kaniyang mga hakbang.
10קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃
10Banal na hatol ay nasa mga labi ng hari: at kaniyang bibig ay hindi sasalangsang sa kahatulan.
11פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃
11Ang ganap na timbangan at panimbang ay sa Panginoon: lahat ng timbang na supot ay kaniyang gawa.
12תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃
12Kasuklamsuklam sa mga hari na gumawa ng kasamaan: sapagka't ang luklukan ay natatatag sa pamamagitan ng katuwiran.
13רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃
13Mga matuwid na labi ay kaluguran ng mga hari; at kanilang iniibig ang nagsasalita ng matuwid.
14חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃
14Ang poot ng hari ay gaya ng mga sugo ng kamatayan: nguni't papayapain ng pantas.
15באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃
15Nasa liwanag ng mukha ng hari ang buhay; at ang kaniyang lingap ay parang alapaap ng huling ulan.
16קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃
16Pagkaigi nga na magtamo ng karunungan kay sa ginto! Oo, magtamo ng kaunawaan ay maigi kay sa pumili ng pilak.
17מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃
17Ang maluwang na lansangan ng matuwid ay humiwalay sa kasamaan: siyang nagiingat ng kaniyang lakad ay nagiingat ng kaniyang kaluluwa.
18לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃
18Ang kapalaluan ay nagpapauna sa kapahamakan, at ang mapagmataas na diwa ay sa pagkabuwal.
19טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃
19Maigi ang magkaroon ng mapagpakumbabang loob na kasama ng dukha, kay sa bumahagi ng samsam na kasama ng palalo.
20משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃
20Siyang nagiingat sa salita ay makakasumpong ng mabuti: at ang nananalig sa Panginoon ay mapalad.
21לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃
21Ang pantas sa puso ay tatawaging mabait: at ang katamisan sa mga labi ay nagdaragdag ng katututuhan.
22מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃
22Ang kaunawaan ay bukal ng buhay sa nagtatamo: nguni't ang saway ng mga mangmang ay siyang kanilang kamangmangan.
23לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃
23Ang puso ng pantas ay nagtuturo sa kaniyang bibig, at nagdaragdag ng katututuhan sa kaniyang mga labi.
24צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃
24Mga maligayang salita ay parang pulot-pukyutan, matamis sa kaluluwa at kagalingan sa mga buto.
25יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
25May daan na tila matuwid sa tao, nguni't ang dulo niyaon ay mga daan ng kamatayan.
26נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃
26Ang gana ng pagkain ng manggagawang tao ay nakagagaling sa kaniya; sapagka't kinasasabikan ng kaniyang bibig.
27איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃
27Ang walang kabuluhang tao ay kumakatha ng kahirapan: at sa kaniyang mga labi ay may masilakbong apoy.
28איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃
28Ang magdarayang tao ay nagkakalat ng pagtatalo: at ang mapaghatid-dumapit ay naghihiwalay ng magkakaibigang matalik.
29איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃
29Ang taong marahas ay dumadaya sa kaniyang kapuwa, at pinapatnubayan niya siya sa daang hindi mabuti.
30עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃
30Ikinikindat ang kaniyang mga mata, upang kumatha ng mga magdarayang bagay: siyang nangangagat labi ay nagpapangyari sa kasamaan.
31עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃
31Ang ulong may uban ay putong ng kaluwalhatian, masusumpungan sa daan ng katuwiran.
32טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃
32Siyang makupad sa pagkagalit ay maigi kay sa makapangyarihan; at siyang nagpupuno sa kaniyang diwa ay maigi kay sa sumasakop ng isang bayan.
33בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃
33Ginagawa ang pagsasapalaran sa kandungan; nguni't ang buong pasiya niyaon ay sa Panginoon.