Hebrew: Modern

Tagalog 1905

Proverbs

15

1מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃
1Ang malubay na sagot ay nakapapawi ng poot: nguni't ang mabigat na salita ay humihila ng galit.
2לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃
2Ang dila ng pantas ay nagbabadya ng tuos ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mga mangmang ay nagbubugso ng kamangmangan.
3בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃
3Ang mga mata ng Panginoon ay nasa bawa't dako, na nagbabantay sa masama at sa mabuti.
4מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃
4Ang dilang magaling ay punong kahoy ng buhay: nguni't ang kalikuan niyaon ay kasiraan ng diwa.
5אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃
5Hinahamak ng mangmang ang saway ng kaniyang ama: nguni't siyang nagpapakundangan ng saway ay gumagawang may kabaitan.
6בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃
6Sa bahay ng matuwid ay maraming kayamanan: nguni't sa mga pakinabang ng masama ay kabagabagan.
7שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃
7Ang mga labi ng pantas ay nagsasabog ng kaalaman: nguni't ang puso ng mangmang ay hindi gayon.
8זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃
8Ang hain ng masama ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang dalangin ng matuwid ay kaniyang kaluguran.
9תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃
9Ang lakad ng masama ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't iniibig niya ang sumusunod sa katuwiran.
10מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃
10May mabigat na saway sa kaniya, na nagpapabaya ng lakad: at siyang nagtatanim sa saway ay mamamatay.
11שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃
11Sheol at kapahamakan ay nasa harap ng Panginoon: gaanong higit pa nga ang mga puso ng mga anak ng mga tao!
12לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃
12Ayaw ang manglilibak na siya'y sawayin. Siya'y hindi paroroon sa pantas.
13לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃
13Ang masayang puso ay nagpapasaya ng mukha: nguni't sa kapanglawan ng puso ay nababagbag ang diwa.
14לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃
14Ang puso niyaong naguunawa ay humahanap ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mga mangmang ay kumakain ng kamangmangan.
15כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃
15Lahat ng mga araw sa nagdadalamhati ay masama: nguni't siyang may masayang puso ay may laging kapistahan.
16טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃
16Maigi ang kaunti na may pagkatakot sa Panginoon, kay sa malaking kayamanan na may kabagabagan.
17טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃
17Maigi ang pagkaing gulay na may pagibig, kay sa matabang baka at may pagtataniman.
18איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃
18Ang mainiting tao ay humihila ng pagtatalo: nguni't siyang makupad sa galit ay pumapayapa ng kaalitan.
19דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃
19Ang daan ng tamad ay gaya ng bakuran na mga dawag: nguni't ang landas ng matuwid ay ginagawang maluwang na lansangan.
20בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃
20Ang pantas na anak ay nagpapasaya ng ama: nguni't hinahamak ng mangmang ang kaniyang ina.
21אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃
21Ang kamangmangan ay kagalakan sa walang bait: nguni't pinatutuwid ng maalam ang kaniyang lakad.
22הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃
22Kung saan walang payo ay nagugulo ang mga panukala: nguni't sa karamihan ng mga tagapayo ay nangatatatag.
23שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃
23Ang tao ay may kagalakan sa sagot ng kaniyang bibig: at ang salita sa ukol na panahon, ay anong pagkabuti!
24ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃
24Sa pantas ay paitaas ang daan ng buhay, upang kaniyang mahiwalayan ang Sheol sa ibaba.
25בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃
25Bubunutin ng Panginoon ang bahay ng palalo: nguni't kaniyang itatatag ang hangganan ng babaing bao.
26תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃
26Ang mga masamang katha ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang mga maligayang salita ay dalisay.
27עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃
27Siyang sakim sa pakinabang ay bumabagabag ng kaniyang sariling sangbahayan: nguni't siyang nagtatanim sa mga suhol ay mabubuhay.
28לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃
28Ang puso ng matuwid ay nagbubulay ng isasagot: nguni't ang bibig ng masama ay nagbubugso ng mga masamang bagay.
29רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃
29Ang Panginoon ay malayo sa masama: nguni't kaniyang dinidinig ang dalangin ng matuwid.
30מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃
30Ang liwanag ng mga mata ay nagpapagalak ng puso: at ang mabubuting balita ay nagpapataba ng mga buto.
31אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃
31Ang taingang nakikinig sa saway ng buhay, ay tatahan sa gitna ng pantas.
32פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃
32Siyang tumatanggi sa saway ay humahamak sa kaniyang sariling kaluluwa: nguni't siyang nakikinig sa saway ay nagtatamo ng kaawaan.
33יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃
33Ang pagkatakot sa Panginoon ay turo ng karunungan; at sa unahan ng karangalan ay nagpapauna ang pagpapakumbaba.