Hebrew: Modern

Tagalog 1905

Proverbs

8

1הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
1Hindi ba umiiyak ang karunungan, at inilalabas ng unawa ang kaniyang tinig?
2בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
2Sa taluktok ng mga mataas na dako sa tabi ng daan, sa mga salubungang landas, siya'y tumatayo;
3ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
3Sa tabi ng mga pintuang-bayan sa pasukan ng bayan, sa pasukan sa mga pintuan siya'y humihiyaw ng malakas:
4אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
4Sa inyo, Oh mga lalake, ako'y tumatawag; at ang aking tinig ay sa mga anak ng mga tao.
5הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
5Oh kayong mga musmos, magsiunawa kayo ng katalinuhan; at, kayong mga mangmang, makaunawa kayo sa puso.
6שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
6Kayo'y mangakinig, sapagka't magsasalita ako ng mga marilag na bagay; at ang buka ng aking mga labi ay magiging mga matuwid na bagay,
7כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
7Sapagka't ang aking bibig ay sasambit ng katotohanan; at kasamaan ay karumaldumal sa aking mga labi.
8בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
8Lahat ng mga salita ng aking bibig ay sa katuwiran; walang bagay na liko o suwail sa kanila.
9כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
9Pawang malilinaw sa kaniya na nakakaunawa, at matuwid sa kanila na nangakakasumpong ng kaalaman.
10קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
10Tanggapin mo ang aking turo at huwag pilak; at ang kaalaman na higit kay sa dalisay na ginto.
11כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
11Sapagka't ang karunungan ay maigi kay sa mga rubi; at lahat ng mga bagay na mananasa ay hindi maitutulad sa kaniya.
12אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
12Akong karunungan ay tumatahan sa kabaitan, at aking nasusumpungan ang kaalaman at gunita.
13יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
13Ang pagkatakot sa Panginoon ay ipagtanim ang kasamaan; Kapalaluan, at kahambugan at masamang lakad, at ang masamang bibig ay aking ipinagtatanim.
14לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
14Payo ay akin at magaling na kaalaman: ako'y kaunawaan; ako'y may kapangyarihan,
15בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
15Sa pamamagitan ko ay naghahari ang mga hari, at nagpapasiya ng kaganapan ang mga pangulo.
16בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
16Sa pamamagitan ko ay nagpupuno ang mga pangulo, at ang mga mahal na tao, sa makatuwid baga'y lahat ng mga hukom sa lupa.
17אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
17Aking iniibig sila na nagsisiibig sa akin; at yaong nagsisihanap na masikap sa akin ay masusumpungan ako.
18עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
18Mga kayamanan at karangalan ay nasa akin; Oo, lumalaging mga kayamanan at katuwiran.
19טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
19Ang bunga ko ay maigi kay sa ginto, oo, kay sa dalisay na ginto; at ang pakinabang sa akin kay sa piling pilak.
20בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
20Ako'y lumalakad sa daan ng katuwiran, sa gitna ng mga landas ng kahatulan:
21להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
21Upang aking papagmanahin ng pag-aari yaong nagsisiibig sa akin, at upang aking mapuno ang kanilang ingatang-yaman.
22יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
22Inari ako ng Panginoon sa pasimula ng kaniyang lakad, bago pinasimulan ang kaniyang mga gawa ng una.
23מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
23Ako'y nalagay mula noong araw mula ng walang pasimula, bago nalikha ang lupa.
24באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
24Ako'y nailabas ng wala pang mga kalaliman; nang wala pang mga bukal na sagana ng tubig.
25בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
25Bago ang mga bundok ay nalagay, bago ang mga burol ay ako'y nailabas:
26עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
26Samantalang hindi pa niya nililikha ang lupa, ni ang mga parang man, ni ang pasimula man ng alabok ng sanglibutan.
27בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
27Nang kaniyang itatag ang langit nandoon ako: nang siya'y maglagay ng balantok sa balat ng kalaliman:
28באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
28Nang kaniyang pagtibayin ang langit sa itaas: nang maging matibay ang mga bukal ng kalaliman:
29בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
29Nang bigyan niya ang dagat ng kaniyang hangganan, upang huwag salangsangin ng tubig ang kaniyang utos: nang kaniyang iayos ang mga patibayan ng lupa:
30ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
30Nasa siping nga niya ako na gaya ng matalinong manggagawa: at ako ang kaniyang ligaya sa araw-araw, na nagagalak na lagi sa harap niya;
31משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
31Na nagagalak sa kaniyang tinatahanang lupa; at ang aking kaaliwan ay sa mga anak ng mga tao.
32ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
32Ngayon nga, mga anak ko, dinggin ninyo ako: sapagka't mapalad ang nangagiingat ng aking mga daan.
33שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
33Mangakinig kayo ng turo, at kayo'y magpakapantas, at huwag ninyong tanggihan.
34אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
34Mapalad ang tao na nakikinig sa akin, na nagbabantay araw-araw sa aking mga pintuang-bayan, na naghihintay sa mga haligi ng aking mga pintuan.
35כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
35Sapagka't sinomang nakakasumpong sa akin, ay nakakasumpong ng buhay. At magtatamo ng lingap ng Panginoon.
36וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃
36Nguni't siyang nagkakasala laban sa akin ay nagliligaw ng kaniyang sariling kaluluwa; silang lahat na nangagtatanim sa akin ay nagsisiibig ng kamatayan.