1הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃
1Oh magpasalamat kayo sa Panginoon, kayo'y magsitawag sa kaniyang pangalan; ipabatid ninyo ang kaniyang mga gawain sa mga bayan.
2שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃
2Magsiawit kayo sa kaniya, magsiawit kayo sa kaniya ng mga pagpuri; salitain ninyo ang lahat niyang kagilagilalas na mga gawa.
3התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
3Lumuwalhati kayo sa kaniyang banal na pangalan: mangagalak ang puso nila na nagsisihanap sa Panginoon.
4דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
4Hanapin ninyo ang Panginoon at ang kaniyang kalakasan; hanapin ninyo ang kaniyang mukha magpakailan man.
5זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃
5Alalahanin ninyo ang kaniyang kagilagilalas na mga gawa na kaniyang ginawa: ang kaniyang mga kababalaghan at ang mga kahatulan ng kaniyang bibig;
6זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃
6Oh ninyong binhi ni Abraham na kaniyang lingkod, ninyong mga anak ni Jacob, na kaniyang mga hirang.
7הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
7Siya ang Panginoon nating Dios: ang kaniyang mga kahatulan ay nangasa buong lupa.
8זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
8Kaniyang inalaala ang kaniyang tipan magpakailan man, ang salita na kaniyang iniutos sa libong sali't saling lahi;
9אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃
9Ang tipan na kaniyang ginawa kay Abraham, at ang kaniyang sumpa kay Isaac;
10ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
10At pinagtibay yaon kay Jacob na pinakapalatuntunan, sa Israel na pinakawalang hanggang tipan:
11לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃
11Na sinasabi, sa iyo'y ibibigay ko ang lupain ng Canaan, ang kapalaran na iyong mana;
12בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
12Nang sila'y kaunti lamang tao sa bilang; Oo, totoong kaunti, at nangakikipamayan doon;
13ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃
13At sila'y nagsiyaon sa bansa at bansa, mula sa isang kaharian hanggang sa ibang bayan.
14לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
14Hindi niya tiniis ang sinomang tao na gawan sila ng kamalian; Oo, kaniyang sinaway ang mga hari dahil sa kanila;
15אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃
15Na sinasabi, Huwag ninyong galawin ang mga pinahiran ko ng langis. At huwag ninyong gawan ng masama ang mga propeta ko.
16ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃
16At siya'y nagdala ng kagutom sa lupain; kaniyang binali ang buong tukod ng tinapay.
17שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃
17Siya'y nagsugo ng isang lalake sa unahan nila; si Jose ay naipagbiling pinakaalipin:
18ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃
18Ang kaniyang mga paa ay sinaktan nila ng mga pangpangaw; siya'y nalagay sa mga tanikalang bakal:
19עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃
19Hanggang sa panahon na nangyari ang kaniyang salita; tinikman siya ng salita ng Panginoon.
20שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃
20Ang hari ay nagsugo, at pinawalan siya; sa makatuwid baga'y ang pinuno ng mga bayan, at pinalaya niya siya.
21שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃
21Ginawa niya siyang panginoon sa kaniyang bahay, at pinuno sa lahat niyang pag-aari:
22לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃
22Upang talian ang kaniyang mga pangulo sa kaniyang kaligayahan, at turuan ang kaniyang mga kasangguni ng karunungan.
23ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃
23Si Israel naman ay nasok sa Egipto; at si Jacob ay nakipamayan sa lupain ng Cham.
24ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃
24At kaniyang pinalagong mainam ang kaniyang bayan, at pinalakas sila kay sa kanilang mga kaaway.
25הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃
25Kaniyang pinapanumbalik ang kanilang puso upang mangagtanim sa kaniyang bayan, upang magsigawang may katusuhan sa kaniyang mga lingkod.
26שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃
26Kaniyang sinugo si Moises na kaniyang lingkod, at si Aaron na kaniyang hirang.
27שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃
27Kanilang inilagay sa gitna nila ang kaniyang mga tanda, at mga kababalaghan sa lupain ng Cham.
28שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃
28Siya'y nagsugo ng mga kadiliman, at nagpadilim; at sila'y hindi nagsipanghimagsik laban sa kaniyang mga salita.
29הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃
29Kaniyang pinapaging dugo ang kanilang tubig, at pinatay ang kanilang mga isda.
30שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃
30Ang kanilang lupain ay binukalan ng mga palaka, sa mga silid ng kanilang mga hari.
31אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃
31Siya'y nagsalita, at dumating ang mga pulutong na mga langaw, at kuto sa lahat ng kanilang mga hangganan.
32נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃
32Ibinigay niya sa kanila na pinakaulan ay graniso, at liyab ng apoy sa kanilang lupain.
33ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃
33Sinaktan naman niya ang kanilang mga puno ng ubas, at ang kanilang mga puno ng higos; at binali ang mga punong kahoy ng kanilang mga hangganan.
34אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃
34Siya'y nagsalita at ang mga balang ay nagsidating, at ang mga higad, ay yao'y walang bilang,
35ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃
35At kinain ang lahat na gugulayin sa kanilang lupain, at kinain ang bunga ng kanilang lupa.
36ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃
36Sinaktan din niya ang lahat na panganay sa kanilang lupain, ang puno ng lahat nilang kalakasan.
37ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃
37At kaniyang inilabas sila na may pilak at ginto: at hindi nagkaroon ng mahinang tao sa kaniyang mga lipi.
38שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃
38Natuwa ang Egipto nang sila'y magsialis; sapagka't ang takot sa kanila ay nahulog sa kanila.
39פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃
39Kaniyang inilatag ang ulap na pinakakubong; at apoy upang magbigay liwanag sa gabi,
40שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃
40Sila'y nagsihingi, at dinalhan niya ng mga pugo, at binusog niya sila ng pagkain na mula sa langit.
41פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃
41Kaniyang ibinuka ang bato at binukalan ng tubig; nagsiagos sa tuyong mga dako na parang ilog.
42כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃
42Sapagka't kaniyang naalaala ang kaniyang banal na salita, at si Abraham na kaniyang lingkod.
43ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃
43At kaniyang inilabas ang kaniyang bayan na may kagalakan, at ang kaniyang hirang na may awitan.
44ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃
44At ibinigay niya sa kanila ang mga lupain ng mga bansa; at kinuha nila ang gawa ng mga bayan na pinakaari:
45בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃
45Upang kanilang maingatan ang kaniyang mga palatuntunan, at sundin ang kaniyang mga kautusan. Purihin ninyo ang Panginoon.