1ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ׃
1Tanrı, Nuhu ve oğullarını kutsayarak, ‹‹Verimli olun, çoğalıp yeryüzünü doldurun›› dedi,
2ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו׃
2‹‹Yerdeki hayvanların, gökteki kuşların tümü sizden korkup ürkecek. Yeryüzündeki bütün canlılar, denizdeki bütün balıklar sizin yönetiminize verilmiştir.
3כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל׃
3Bütün canlılar size yiyecek olacak. Yeşil bitkiler gibi, hepsini size veriyorum.
4אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃
4‹‹Yalnız kanlı et yemeyeceksiniz, çünkü kan canı içerir.
5ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם׃
5Sizin de kanınız dökülürse, hakkınızı kesinlikle arayacağım. Her hayvandan hesabını soracağım. Her insandan, kardeşinin canına kıyan herkesten hakkınızı arayacağım.
6שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם׃
6‹‹Kim insan kanı dökerse,Kendi kanı da insan tarafından dökülecektir.Çünkü Tanrı insanı kendi suretinde yarattı.
7ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה׃
7Verimli olun, çoğalın.Yeryüzünde üreyin, artın.››
8ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר׃
8Tanrı Nuha ve oğullarına şöyle dedi:
9ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם׃
9‹‹Sizinle ve gelecek kuşaklarınızla, sizinle birlikteki bütün canlılarla -kuşlar, evcil ve yabanıl hayvanlar, gemiden çıkan bütün hayvanlarla- antlaşmamı sürdürmek istiyorum.
10ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ׃
11Sizinle antlaşmamı sürdüreceğim: Bir daha tufanla bütün canlılar yok olmayacak. Yeryüzünü yok eden tufan bir daha olmayacak.››
11והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃
12Tanrı şöyle sürdürdü konuşmasını: ‹‹Sizinle ve bütün canlılarla kuşaklar boyu sonsuza dek sürecek antlaşmamın belirtisi şu olacak:
12ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃
13Yayımı bulutlara yerleştireceğim ve bu, yeryüzüyle aramdaki antlaşmanın belirtisi olacak.
13את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃
14Yeryüzüne ne zaman bulut göndersem, yayım bulutların arasında ne zaman görünse,
14והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן׃
15sizinle ve bütün canlı varlıklarla yaptığım antlaşmayı anımsayacağım: Canlıları yok edecek bir tufan bir daha olmayacak.
15וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר׃
16Ne zaman bulutlarda yay görünse, ona bakıp yeryüzünde yaşayan bütün canlılarla yaptığım sonsuza dek geçerli antlaşmayı anımsayacağım.››
16והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ׃
17Tanrı Nuha, ‹‹Kendimle yeryüzündeki bütün canlılar arasında sürdüreceğim antlaşmanın belirtisi budur›› dedi.
17ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃
18Gemiden çıkan Nuhun oğulları Sam, Ham ve Yafet idi. Ham Kenanın babasıydı.
18ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען׃
19Nuhun üç oğlu bunlardı. Yeryüzüne yayılan bütün insanlar onlardan üredi.
19שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃
20Nuh çiftçiydi, ilk bağı o dikti.
20ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃
21Şarap içip sarhoş oldu, çadırının içinde çırılçıplak uzandı.
21וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃
22Kenanın babası olan Ham babasının çıplak olduğunu görünce dışarı çıkıp iki kardeşine anlattı.
22וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ׃
23Samla Yafet bir giysi alıp omuzlarına attılar, geri geri yürüyerek çıplak babalarını örttüler. Babalarını çıplak görmemek için yüzlerini öbür yana çevirdiler.
23ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו׃
24Nuh ayılınca küçük oğlunun ne yaptığını anlayarak,
24וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן׃
25şöyle dedi: ‹‹Kenana lanet olsun,Köleler kölesi olsun kardeşlerine.
25ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃
26Övgüler olsun Samın Tanrısı RABbe,Kenan Sama kul olsun.
26ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃
27Tanrı Yafetefö bolluk versin,Samın çadırlarında yaşasın,Kenan Yafete kul olsun.››
27יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו׃
28Nuh tufandan sonra üç yüz elli yıl daha yaşadı.
28ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃
29Toplam dokuz yüz elli yıl yaşadıktan sonra öldü.
29ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃