Hebrew: Modern

World English Bible

1 Chronicles

12

1ואלה הבאים אל דויד לציקלג עוד עצור מפני שאול בן קיש והמה בגבורים עזרי המלחמה׃
1Now these are those who came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, his helpers in war.
2נשקי קשת מימינים ומשמאלים באבנים ובחצים בקשת מאחי שאול מבנימן׃
2They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in slinging stones and in shooting arrows from the bow: they were of Saul’s brothers of Benjamin.
3הראש אחיעזר ויואש בני השמעה הגבעתי ויזואל ופלט בני עזמות וברכה ויהוא הענתתי׃
3The chief was Ahiezer; then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite, and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth, and Beracah, and Jehu the Anathothite,
4וישמעיה הגבעוני גבור בשלשים ועל השלשים וירמיה ויחזיאל ויוחנן ויוזבד הגדרתי׃
4and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty, and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Jozabad the Gederathite,
5אלעוזי וירימות ובעליה ושמריהו ושפטיהו החריפי׃
5Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite,
6אלקנה וישיהו ועזראל ויועזר וישבעם הקרחים׃
6Elkanah, and Isshiah, and Azarel, and Joezer, and Jashobeam, the Korahites,
7ויועאלה וזבדיה בני ירחם מן הגדור׃
7and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
8ומן הגדי נבדלו אל דויד למצד מדברה גברי החיל אנשי צבא למלחמה ערכי צנה ורמח ופני אריה פניהם וכצבאים על ההרים למהר׃
8Of the Gadites there separated themselves to David to the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, that could handle shield and spear; whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the roes on the mountains;
9עזר הראש עבדיה השני אליאב השלשי׃
9Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
10משמנה הרביעי ירמיה החמשי׃
10Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
11עתי הששי אליאל השבעי׃
11Attai the sixth, Eliel the seventh,
12יוחנן השמיני אלזבד התשיעי׃
12Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
13ירמיהו העשירי מכבני עשתי עשר׃
13Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh.
14אלה מבני גד ראשי הצבא אחד למאה הקטן והגדול לאלף׃
14These of the sons of Gad were captains of the army: he who was least was equal to one hundred, and the greatest to one thousand.
15אלה הם אשר עברו את הירדן בחדש הראשון והוא ממלא על כל גדיתיו ויבריחו את כל העמקים למזרח ולמערב׃
15These are those who went over the Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west.
16ויבאו מן בני בנימן ויהודה עד למצד לדויד׃
16There came of the children of Benjamin and Judah to the stronghold to David.
17ויצא דויד לפניהם ויען ויאמר להם אם לשלום באתם אלי לעזרני יהיה לי עליכם לבב ליחד ואם לרמותני לצרי בלא חמס בכפי ירא אלהי אבותינו ויוכח׃
17David went out to meet them, and answered them, “If you have come peaceably to me to help me, my heart shall be knit to you; but if you have come to betray me to my adversaries, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers look thereon, and rebuke it.”
18ורוח לבשה את עמשי ראש השלושים לך דויד ועמך בן ישי שלום שלום לך ושלום לעזרך כי עזרך אלהיך ויקבלם דויד ויתנם בראשי הגדוד׃
18Then the Spirit came on Amasai, who was chief of the thirty, and he said, “We are yours, David, and on your side, you son of Jesse: peace, peace be to you, and peace be to your helpers; for your God helps you.” Then David received them, and made them captains of the band.
19וממנשה נפלו על דויד בבאו עם פלשתים על שאול למלחמה ולא עזרם כי בעצה שלחהו סרני פלשתים לאמר בראשינו יפול אל אדניו שאול׃
19Of Manasseh also there fell away some to David, when he came with the Philistines against Saul to battle; but they didn’t help them; for the lords of the Philistines sent him away after consultation, saying, “He will fall away to his master Saul to the jeopardy of our heads.”
20בלכתו אל ציקלג נפלו עליו ממנשה עדנח ויוזבד וידיעאל ומיכאל ויוזבד ואליהוא וצלתי ראשי האלפים אשר למנשה׃
20As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zillethai, captains of thousands who were of Manasseh.
21והמה עזרו עם דויד על הגדוד כי גבורי חיל כלם ויהיו שרים בצבא׃
21They helped David against the band of rovers: for they were all mighty men of valor, and were captains in the army.
22כי לעת יום ביום יבאו על דויד לעזרו עד למחנה גדול כמחנה אלהים׃
22For from day to day men came to David to help him, until there was a great army, like the army of God.
23ואלה מספרי ראשי החלוץ לצבא באו על דויד חברונה להסב מלכות שאול אליו כפי יהוה׃
23These are the numbers of the heads of those who were armed for war, who came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of Yahweh.
24בני יהודה נשאי צנה ורמח ששת אלפים ושמונה מאות חלוצי צבא׃
24The children of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
25מן בני שמעון גבורי חיל לצבא שבעת אלפים ומאה׃
25Of the children of Simeon, mighty men of valor for the war, seven thousand and one hundred.
26מן בני הלוי ארבעת אלפים ושש מאות׃
26Of the children of Levi four thousand and six hundred.
27ויהוידע הנגיד לאהרן ועמו שלשת אלפים ושבע מאות׃
27Jehoiada was the leader of the household of Aaron; and with him were three thousand and seven hundred,
28וצדוק נער גבור חיל ובית אביו שרים עשרים ושנים׃
28and Zadok, a young man mighty of valor, and of his father’s house twenty-two captains.
29ומן בני בנימן אחי שאול שלשת אלפים ועד הנה מרביתם שמרים משמרת בית שאול׃
29Of the children of Benjamin, the brothers of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.
30ומן בני אפרים עשרים אלף ושמונה מאות גבורי חיל אנשי שמות לבית אבותם׃
30Of the children of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valor, famous men in their fathers’ houses.
31ומחצי מטה מנשה שמונה עשר אלף אשר נקבו בשמות לבוא להמליך את דויד׃
31Of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were mentioned by name, to come and make David king.
32ומבני יששכר יודעי בינה לעתים לדעת מה יעשה ישראל ראשיהם מאתים וכל אחיהם על פיהם׃
32Of the children of Issachar, men who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, their heads were two hundred; and all their brothers were at their commandment.
33מזבלון יוצאי צבא ערכי מלחמה בכל כלי מלחמה חמשים אלף ולעדר בלא לב ולב׃
33Of Zebulun, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array, with all kinds of instruments of war, fifty thousand, and who could command and were not of double heart.
34ומנפתלי שרים אלף ועמהם בצנה וחנית שלשים ושבעה אלף׃
34Of Naphtali one thousand captains, and with them with shield and spear thirty-seven thousand.
35ומן הדני ערכי מלחמה עשרים ושמונה אלף ושש מאות׃
35Of the Danites who could set the battle in array, twenty-eight thousand six hundred.
36ומאשר יוצאי צבא לערך מלחמה ארבעים אלף׃
36Of Asher, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array, forty thousand.
37ומעבר לירדן מן הראובני והגדי וחצי שבט מנשה בכל כלי צבא מלחמה מאה ועשרים אלף׃
37On the other side of the Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half-tribe of Manasseh, with all kinds of instruments of war for the battle, one hundred twenty thousand.
38כל אלה אנשי מלחמה עדרי מערכה בלבב שלם באו חברונה להמליך את דויד על כל ישראל וגם כל שרית ישראל לב אחד להמליך את דויד׃
38All these being men of war, who could order the battle array, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
39ויהיו שם עם דויד ימים שלושה אכלים ושותים כי הכינו להם אחיהם׃
39They were there with David three days, eating and drinking; for their brothers had made preparation for them.
40וגם הקרובים אליהם עד יששכר וזבלון ונפתלי מביאים לחם בחמורים ובגמלים ובפרדים ובבקר מאכל קמח דבלים וצמוקים ויין ושמן ובקר וצאן לרב כי שמחה בישראל׃
40Moreover those who were near to them, as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on donkeys, and on camels, and on mules, and on oxen, food of meal, cakes of figs, and clusters of raisins, and wine, and oil, and cattle, and sheep in abundance: for there was joy in Israel.