1ואלה תלדות עשו הוא אדום׃
1Now this is the history of the generations of Esau (that is, Edom).
2עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי׃
2Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hittite; and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite;
3ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות׃
3and Basemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebaioth.
4ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל׃
4Adah bore to Esau Eliphaz. Basemath bore Reuel.
5ואהליבמה ילדה את יעיש ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען׃
5Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
6ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו׃
6Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, with his livestock, all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
7כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם מפני מקניהם׃
7For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn’t bear them because of their livestock.
8וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום׃
8Esau lived in the hill country of Seir. Esau is Edom.
9ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר׃
9This is the history of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir:
10אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו׃
10these are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; and Reuel, the son of Basemath, the wife of Esau.
11ויהיו בני אליפז תימן אומר צפו וגעתם וקנז׃
11The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
12ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו׃
12Timna was concubine to Eliphaz, Esau’s son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah, Esau’s wife.
13ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו׃
13These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau’s wife.
14ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון אשת עשו ותלד לעשו את יעיש ואת יעלם ואת קרח׃
14These were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
15אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז׃
15These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
16אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה׃
16chief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
17ואלה בני רעואל בן עשו אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום אלה בני בשמת אשת עשו׃
17These are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs who came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau’s wife.
18ואלה בני אהליבמה אשת עשו אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה אשת עשו׃
18These are the sons of Oholibamah, Esau’s wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah: these are the chiefs who came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.
19אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום׃
19These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
20אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה׃
20These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
21ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום׃
21Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
22ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע׃
22The children of Lotan were Hori and Heman. Lotan’s sister was Timna.
23ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם׃
23These are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
24ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו׃
24These are the children of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father.
25ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה׃
25These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
26ואלה בני דישן חמדן ואשבן ויתרן וכרן׃
26These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
27אלה בני אצר בלהן וזעון ועקן׃
27These are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
28אלה בני דישן עוץ וארן׃
28These are the children of Dishan: Uz and Aran.
29אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה׃
29These are the chiefs who came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
30אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר׃
30chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan: these are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
31ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל׃
31These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
32וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה׃
32Bela, the son of Beor, reigned in Edom. The name of his city was Dinhabah.
33וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה׃
33Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
34וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני׃
34Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
35וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית׃
35Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
36וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה׃
36Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
37וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר׃
37Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place.
38וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור׃
38Shaul died, and Baal Hanan, the son of Achbor reigned in his place.
39וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב׃
39Baal Hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
40ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת׃
40These are the names of the chiefs who came from Esau, according to their families, after their places, and by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
41אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן׃
41chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
42אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר׃
42chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
43אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם הוא עשו אבי אדום׃
43chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.