Hebrew: Modern

World English Bible

Genesis

49

1ויקרא יעקב אל בניו ויאמר האספו ואגידה לכם את אשר יקרא אתכם באחרית הימים׃
1Jacob called to his sons, and said: “Gather yourselves together, that I may tell you that which will happen to you in the days to come.
2הקבצו ושמעו בני יעקב ושמעו אל ישראל אביכם׃
2Assemble yourselves, and hear, you sons of Jacob. Listen to Israel, your father.
3ראובן בכרי אתה כחי וראשית אוני יתר שאת ויתר עז׃
3“Reuben, you are my firstborn, my might, and the beginning of my strength; excelling in dignity, and excelling in power.
4פחז כמים אל תותר כי עלית משכבי אביך אז חללת יצועי עלה׃
4Boiling over as water, you shall not excel; because you went up to your father’s bed, then defiled it. He went up to my couch.
5שמעון ולוי אחים כלי חמס מכרתיהם׃
5“Simeon and Levi are brothers. Their swords are weapons of violence.
6בסדם אל תבא נפשי בקהלם אל תחד כבדי כי באפם הרגו איש וברצנם עקרו שור׃
6My soul, don’t come into their council. My glory, don’t be united to their assembly; for in their anger they killed men. In their self-will they hamstrung cattle.
7ארור אפם כי עז ועברתם כי קשתה אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל׃
7Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
8יהודה אתה יודוך אחיך ידך בערף איביך ישתחוו לך בני אביך׃
8“Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father’s sons will bow down before you.
9גור אריה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו׃
9Judah is a lion’s cub. From the prey, my son, you have gone up. He stooped down, he crouched as a lion, as a lioness. Who will rouse him up?
10לא יסור שבט מיהודה ומחקק מבין רגליו עד כי יבא שילה ולו יקהת עמים׃
10The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until he comes to whom it belongs. To him will the obedience of the peoples be.
11אסרי לגפן עירה ולשרקה בני אתנו כבס ביין לבשו ובדם ענבים סותה׃
11Binding his foal to the vine, his donkey’s colt to the choice vine; he has washed his garments in wine, his robes in the blood of grapes.
12חכלילי עינים מיין ולבן שנים מחלב׃
12His eyes will be red with wine, his teeth white with milk.
13זבולן לחוף ימים ישכן והוא לחוף אניות וירכתו על צידן׃
13“Zebulun will dwell at the haven of the sea. He will be for a haven of ships. His border will be on Sidon.
14יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים׃
14“Issachar is a strong donkey, lying down between the saddlebags.
15וירא מנחה כי טוב ואת הארץ כי נעמה ויט שכמו לסבל ויהי למס עבד׃
15He saw a resting place, that it was good, the land, that it was pleasant. He bows his shoulder to the burden, and becomes a servant doing forced labor.
16דן ידין עמו כאחד שבטי ישראל׃
16“Dan will judge his people, as one of the tribes of Israel.
17יהי דן נחש עלי דרך שפיפן עלי ארח הנשך עקבי סוס ויפל רכבו אחור׃
17Dan will be a serpent in the way, an adder in the path, That bites the horse’s heels, so that his rider falls backward.
18לישועתך קויתי יהוה׃
18I have waited for your salvation, Yahweh.
19גד גדוד יגודנו והוא יגד עקב׃
19“A troop will press on Gad, but he will press on their heel.
20מאשר שמנה לחמו והוא יתן מעדני מלך׃
20“Asher’s food will be rich. He will yield royal dainties.
21נפתלי אילה שלחה הנתן אמרי שפר׃
21“Naphtali is a doe set free, who bears beautiful fawns.
22בן פרת יוסף בן פרת עלי עין בנות צעדה עלי שור׃
22“Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a spring. His branches run over the wall.
23וימררהו ורבו וישטמהו בעלי חצים׃
23The archers have severely grieved him, shot at him, and persecute him:
24ותשב באיתן קשתו ויפזו זרעי ידיו מידי אביר יעקב משם רעה אבן ישראל׃
24But his bow remained strong. The arms of his hands were made strong, by the hands of the Mighty One of Jacob, (from there is the shepherd, the stone of Israel),
25מאל אביך ויעזרך ואת שדי ויברכך ברכת שמים מעל ברכת תהום רבצת תחת ברכת שדים ורחם׃
25even by the God of your father, who will help you; by the Almighty, who will bless you, with blessings of heaven above, blessings of the deep that lies below, blessings of the breasts, and of the womb.
26ברכת אביך גברו על ברכת הורי עד תאות גבעת עולם תהיין לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו׃
26The blessings of your father have prevailed above the blessings of your ancestors, above the boundaries of the ancient hills. They will be on the head of Joseph, on the crown of the head of him who is separated from his brothers.
27בנימין זאב יטרף בבקר יאכל עד ולערב יחלק שלל׃
27“Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he will devour the prey. At evening he will divide the spoil.”
28כל אלה שבטי ישראל שנים עשר וזאת אשר דבר להם אביהם ויברך אותם איש אשר כברכתו ברך אתם׃
28All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father spoke to them and blessed them. He blessed everyone according to his blessing.
29ויצו אותם ויאמר אלהם אני נאסף אל עמי קברו אתי אל אבתי אל המערה אשר בשדה עפרון החתי׃
29He instructed them, and said to them, “I am to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
30במערה אשר בשדה המכפלה אשר על פני ממרא בארץ כנען אשר קנה אברהם את השדה מאת עפרן החתי לאחזת קבר׃
30in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite as a burial place.
31שמה קברו את אברהם ואת שרה אשתו שמה קברו את יצחק ואת רבקה אשתו ושמה קברתי את לאה׃
31There they buried Abraham and Sarah, his wife. There they buried Isaac and Rebekah, his wife, and there I buried Leah:
32מקנה השדה והמערה אשר בו מאת בני חת׃
32the field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth.”
33ויכל יעקב לצות את בניו ויאסף רגליו אל המטה ויגוע ויאסף אל עמיו׃
33When Jacob made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the spirit, and was gathered to his people.