1על משמרתי אעמדה ואתיצבה על מצור ואצפה לראות מה ידבר בי ומה אשיב על תוכחתי׃
1I will stand at my watch, and set myself on the ramparts, and will look out to see what he will say to me, and what I will answer concerning my complaint.
2ויענני יהוה ויאמר כתוב חזון ובאר על הלחות למען ירוץ קורא בו׃
2Yahweh answered me, “Write the vision, and make it plain on tablets, that he who runs may read it.
3כי עוד חזון למועד ויפח לקץ ולא יכזב אם יתמהמה חכה לו כי בא יבא לא יאחר׃
3For the vision is yet for the appointed time, and it hurries toward the end, and won’t prove false. Though it takes time, wait for it; because it will surely come. It won’t delay.
4הנה עפלה לא ישרה נפשו בו וצדיק באמונתו יחיה׃
4Behold, his soul is puffed up. It is not upright in him, but the righteous will live by his faith.
5ואף כי היין בוגד גבר יהיר ולא ינוה אשר הרחיב כשאול נפשו והוא כמות ולא ישבע ויאסף אליו כל הגוים ויקבץ אליו כל העמים׃
5Yes, moreover, wine is treacherous. A haughty man who doesn’t stay at home, who enlarges his desire as Sheol Sheol is the place of the dead. , and he is like death, and can’t be satisfied, but gathers to himself all nations, and heaps to himself all peoples.
6הלוא אלה כלם עליו משל ישאו ומליצה חידות לו ויאמר הוי המרבה לא לו עד מתי ומכביד עליו עבטיט׃
6Won’t all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, ‘Woe to him who increases that which is not his, and who enriches himself by extortion! How long?’
7הלוא פתע יקומו נשכיך ויקצו מזעזעיך והיית למשסות למו׃
7Won’t your debtors rise up suddenly, and wake up those who make you tremble, and you will be their victim?
8כי אתה שלות גוים רבים ישלוך כל יתר עמים מדמי אדם וחמס ארץ קריה וכל ישבי בה׃
8Because you have plundered many nations, all the remnant of the peoples will plunder you, because of men’s blood, and for the violence done to the land, to the city and to all who dwell in it.
9הוי בצע בצע רע לביתו לשום במרום קנו להנצל מכף רע׃
9Woe to him who gets an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!
10יעצת בשת לביתך קצות עמים רבים וחוטא נפשך׃
10You have devised shame to your house, by cutting off many peoples, and have sinned against your soul.
11כי אבן מקיר תזעק וכפיס מעץ יעננה׃
11For the stone will cry out of the wall, and the beam out of the woodwork will answer it.
12הוי בנה עיר בדמים וכונן קריה בעולה׃
12Woe to him who builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!
13הלוא הנה מאת יהוה צבאות וייגעו עמים בדי אש ולאמים בדי ריק יעפו׃
13Behold, isn’t it of Yahweh of Armies that the peoples labor for the fire, and the nations weary themselves for vanity?
14כי תמלא הארץ לדעת את כבוד יהוה כמים יכסו על ים׃
14For the earth will be filled with the knowledge of the glory of Yahweh, as the waters cover the sea.
15הוי משקה רעהו מספח חמתך ואף שכר למען הביט על מעוריהם׃
15“Woe to him who gives his neighbor drink, pouring your inflaming wine until they are drunk, so that you may gaze at their naked bodies!
16שבעת קלון מכבוד שתה גם אתה והערל תסוב עליך כוס ימין יהוה וקיקלון על כבודך׃
16You are filled with shame, and not glory. You will also drink, and be exposed! The cup of Yahweh’s right hand will come around to you, and disgrace will cover your glory.
17כי חמס לבנון יכסך ושד בהמות יחיתן מדמי אדם וחמס ארץ קריה וכל ישבי בה׃
17For the violence done to Lebanon will overwhelm you, and the destruction of the animals, which made them afraid; because of men’s blood, and for the violence done to the land, to every city and to those who dwell in them.
18מה הועיל פסל כי פסלו יצרו מסכה ומורה שקר כי בטח יצר יצרו עליו לעשות אלילים אלמים׃
18“What value does the engraved image have, that its maker has engraved it; the molten image, even the teacher of lies, that he who fashions its form trusts in it, to make mute idols?
19הוי אמר לעץ הקיצה עורי לאבן דומם הוא יורה הנה הוא תפוש זהב וכסף וכל רוח אין בקרבו׃
19Woe to him who says to the wood, ‘Awake!’ or to the mute stone, ‘Arise!’ Shall this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in its midst.
20ויהוה בהיכל קדשו הס מפניו כל הארץ׃
20But Yahweh is in his holy temple. Let all the earth be silent before him!”