1תפלה לחבקוק הנביא על שגינות׃
1A prayer of Habakkuk, the prophet, set to victorious music.
2יהוה שמעתי שמעך יראתי יהוה פעלך בקרב שנים חייהו בקרב שנים תודיע ברגז רחם תזכור׃
2Yahweh, I have heard of your fame. I stand in awe of your deeds, Yahweh. Renew your work in the midst of the years. In the midst of the years make it known. In wrath, you remember mercy.
3אלוה מתימן יבוא וקדוש מהר פארן סלה כסה שמים הודו ותהלתו מלאה הארץ׃
3God came from Teman, the Holy One from Mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and his praise filled the earth.
4ונגה כאור תהיה קרנים מידו לו ושם חביון עזה׃
4His splendor is like the sunrise. Rays shine from his hand, where his power is hidden.
5לפניו ילך דבר ויצא רשף לרגליו׃
5Plague went before him, and pestilence followed his feet.
6עמד וימדד ארץ ראה ויתר גוים ויתפצצו הררי עד שחו גבעות עולם הליכות עולם לו׃
6He stood, and shook the earth. He looked, and made the nations tremble. The ancient mountains were crumbled. The age-old hills collapsed. His ways are eternal.
7תחת און ראיתי אהלי כושן ירגזון יריעות ארץ מדין׃
7I saw the tents of Cushan in affliction. The dwellings of the land of Midian trembled.
8הבנהרים חרה יהוה אם בנהרים אפך אם בים עברתך כי תרכב על סוסיך מרכבתיך ישועה׃
8Was Yahweh displeased with the rivers? Was your anger against the rivers, or your wrath against the sea, that you rode on your horses, on your chariots of salvation?
9עריה תעור קשתך שבעות מטות אמר סלה נהרות תבקע ארץ׃
9You uncovered your bow. You called for your sworn arrows. Selah. You split the earth with rivers.
10ראוך יחילו הרים זרם מים עבר נתן תהום קולו רום ידיהו נשא׃
10The mountains saw you, and were afraid. The storm of waters passed by. The deep roared and lifted up its hands on high.
11שמש ירח עמד זבלה לאור חציך יהלכו לנגה ברק חניתך׃
11The sun and moon stood still in the sky, at the light of your arrows as they went, at the shining of your glittering spear.
12בזעם תצעד ארץ באף תדוש גוים׃
12You marched through the land in wrath. You threshed the nations in anger.
13יצאת לישע עמך לישע את משיחך מחצת ראש מבית רשע ערות יסוד עד צואר סלה׃
13You went forth for the salvation of your people, for the salvation of your anointed. You crushed the head of the land of wickedness. You stripped them head to foot. Selah.
14נקבת במטיו ראש פרזו יסערו להפיצני עליצתם כמו לאכל עני במסתר׃
14You pierced the heads of his warriors with their own spears. They came as a whirlwind to scatter me, gloating as if to devour the wretched in secret.
15דרכת בים סוסיך חמר מים רבים׃
15You trampled the sea with your horses, churning mighty waters.
16שמעתי ותרגז בטני לקול צללו שפתי יבוא רקב בעצמי ותחתי ארגז אשר אנוח ליום צרה לעלות לעם יגודנו׃
16I heard, and my body trembled. My lips quivered at the voice. Rottenness enters into my bones, and I tremble in my place, because I must wait quietly for the day of trouble, for the coming up of the people who invade us.
17כי תאנה לא תפרח ואין יבול בגפנים כחש מעשה זית ושדמות לא עשה אכל גזר ממכלה צאן ואין בקר ברפתים׃
17For though the fig tree doesn’t flourish, nor fruit be in the vines; the labor of the olive fails, the fields yield no food; the flocks are cut off from the fold, and there is no herd in the stalls:
18ואני ביהוה אעלוזה אגילה באלהי ישעי׃
18yet I will rejoice in Yahweh. I will be joyful in the God of my salvation!
19יהוה אדני חילי וישם רגלי כאילות ועל במותי ידרכני למנצח בנגינותי׃
19Yahweh, the Lord The word translated “Lord” is “Adonai.” , is my strength. He makes my feet like deer’s feet, and enables me to go in high places. For the music director, on my stringed instruments.