1חזון ישעיהו בן אמוץ אשר חזה על יהודה וירושלם בימי עזיהו יותם אחז יחזקיהו מלכי יהודה׃
1The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
2שמעו שמים והאזיני ארץ כי יהוה דבר בנים גדלתי ורוממתי והם פשעו בי׃
2Hear, heavens, and listen, earth; for Yahweh “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. has spoken: “I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
3ידע שור קנהו וחמור אבוס בעליו ישראל לא ידע עמי לא התבונן׃
3The ox knows his owner, and the donkey his master’s crib; but Israel doesn’t know, my people don’t consider.”
4הוי גוי חטא עם כבד עון זרע מרעים בנים משחיתים עזבו את יהוה נאצו את קדוש ישראל נזרו אחור׃
4Ah sinful nation, a people loaded with iniquity, a seed of evildoers, children who deal corruptly! They have forsaken Yahweh. They have despised the Holy One of Israel. They are estranged and backward.
5על מה תכו עוד תוסיפו סרה כל ראש לחלי וכל לבב דוי׃
5Why should you be beaten more, that you revolt more and more? The whole head is sick, and the whole heart faint.
6מכף רגל ועד ראש אין בו מתם פצע וחבורה ומכה טריה לא זרו ולא חבשו ולא רככה בשמן׃
6From the sole of the foot even to the head there is no soundness in it: wounds, welts, and open sores. They haven’t been closed, neither bandaged, neither soothed with oil.
7ארצכם שממה עריכם שרפות אש אדמתכם לנגדכם זרים אכלים אתה ושממה כמהפכת זרים׃
7Your country is desolate. Your cities are burned with fire. Strangers devour your land in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
8ונותרה בת ציון כסכה בכרם כמלונה במקשה כעיר נצורה׃
8The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a besieged city.
9לולי יהוה צבאות הותיר לנו שריד כמעט כסדם היינו לעמרה דמינו׃
9Unless Yahweh of Armies had left to us a very small remnant, we would have been as Sodom; we would have been like Gomorrah.
10שמעו דבר יהוה קציני סדם האזינו תורת אלהינו עם עמרה׃
10Hear the word of Yahweh, you rulers of Sodom! Listen to the law of our God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” , you people of Gomorrah!
11למה לי רב זבחיכם יאמר יהוה שבעתי עלות אילים וחלב מריאים ודם פרים וכבשים ועתודים לא חפצתי׃
11“What are the multitude of your sacrifices to me?,” says Yahweh. “I have had enough of the burnt offerings of rams, and the fat of fed animals. I don’t delight in the blood of bulls, or of lambs, or of male goats.
12כי תבאו לראות פני מי בקש זאת מידכם רמס חצרי׃
12When you come to appear before me, who has required this at your hand, to trample my courts?
13לא תוסיפו הביא מנחת שוא קטרת תועבה היא לי חדש ושבת קרא מקרא לא אוכל און ועצרה׃
13Bring no more vain offerings. Incense is an abomination to me; new moons, Sabbaths, and convocations: I can’t bear with evil assemblies.
14חדשיכם ומועדיכם שנאה נפשי היו עלי לטרח נלאיתי נשא׃
14My soul hates your New Moons and your appointed feasts. They are a burden to me. I am weary of bearing them.
15ובפרשכם כפיכם אעלים עיני מכם גם כי תרבו תפלה אינני שמע ידיכם דמים מלאו׃
15When you spread forth your hands, I will hide my eyes from you. Yes, when you make many prayers, I will not hear. Your hands are full of blood.
16רחצו הזכו הסירו רע מעלליכם מנגד עיני חדלו הרע׃
16Wash yourselves, make yourself clean. Put away the evil of your doings from before my eyes. Cease to do evil.
17למדו היטב דרשו משפט אשרו חמוץ שפטו יתום ריבו אלמנה׃
17Learn to do well. Seek justice. Relieve the oppressed. Judge the fatherless. Plead for the widow.”
18לכו נא ונוכחה יאמר יהוה אם יהיו חטאיכם כשנים כשלג ילבינו אם יאדימו כתולע כצמר יהיו׃
18“Come now, and let us reason together,” says Yahweh: “Though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow. Though they be red like crimson, they shall be as wool.
19אם תאבו ושמעתם טוב הארץ תאכלו׃
19If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land;
20ואם תמאנו ומריתם חרב תאכלו כי פי יהוה דבר׃
20but if you refuse and rebel, you shall be devoured with the sword; for the mouth of Yahweh has spoken it.”
21איכה היתה לזונה קריה נאמנה מלאתי משפט צדק ילין בה ועתה מרצחים׃
21How the faithful city has become a prostitute! She was full of justice; righteousness lodged in her, but now murderers.
22כספך היה לסיגים סבאך מהול במים׃
22Your silver has become dross, your wine mixed with water.
23שריך סוררים וחברי גנבים כלו אהב שחד ורדף שלמנים יתום לא ישפטו וריב אלמנה לא יבוא אליהם׃
23Your princes are rebellious, and companions of thieves. Everyone loves bribes, and follows after rewards. They don’t judge the fatherless, neither does the cause of the widow come to them.
24לכן נאם האדון יהוה צבאות אביר ישראל הוי אנחם מצרי ואנקמה מאויבי׃
24Therefore the Lord, The word translated “Lord” is “Adonai.” Yahweh of Armies, the Mighty One of Israel, says: “Ah, I will get relief from my adversaries, and avenge myself of my enemies;
25ואשיבה ידי עליך ואצרף כבר סיגיך ואסירה כל בדיליך׃
25and I will turn my hand on you, thoroughly purge away your dross, and will take away all your tin.
26ואשיבה שפטיך כבראשנה ויעציך כבתחלה אחרי כן יקרא לך עיר הצדק קריה נאמנה׃
26I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called ‘The city of righteousness, a faithful town.’
27ציון במשפט תפדה ושביה בצדקה׃
27Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
28ושבר פשעים וחטאים יחדו ועזבי יהוה יכלו׃
28But the destruction of transgressors and sinners shall be together, and those who forsake Yahweh shall be consumed.
29כי יבשו מאילים אשר חמדתם ותחפרו מהגנות אשר בחרתם׃
29For they shall be ashamed of the oaks which you have desired, and you shall be confounded for the gardens that you have chosen.
30כי תהיו כאלה נבלת עלה וכגנה אשר מים אין לה׃
30For you shall be as an oak whose leaf fades, and as a garden that has no water.
31והיה החסן לנערת ופעלו לניצוץ ובערו שניהם יחדו ואין מכבה׃
31The strong will be like tinder, and his work like a spark. They will both burn together, and no one will quench them.”