Hebrew: Modern

World English Bible

Isaiah

33

1הוי שודד ואתה לא שדוד ובוגד ולא בגדו בו כהתמך שודד תושד כנלתך לבגד יבגדו בך׃
1Woe to you who destroy, but you weren’t destroyed; and who betray, but nobody betrayed you! When you have finished destroying, you will be destroyed; and when you have made an end of betrayal, you will be betrayed.
2יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה׃
2Yahweh, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.
3מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים׃
3At the noise of the thunder, the peoples have fled. When you lift yourself up, the nations are scattered.
4ואסף שללכם אסף החסיל כמשק גבים שוקק בו׃
4Your spoil will be gathered as the caterpillar gathers. Men will leap on it as locusts leap.
5נשגב יהוה כי שכן מרום מלא ציון משפט וצדקה׃
5Yahweh is exalted, for he dwells on high. He has filled Zion with justice and righteousness.
6והיה אמונת עתיך חסן ישועת חכמת ודעת יראת יהוה היא אוצרו׃
6There will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of Yahweh is your treasure.
7הן אראלם צעקו חצה מלאכי שלום מר יבכיון׃
7Behold, their valiant ones cry outside; the ambassadors of peace weep bitterly.
8נשמו מסלות שבת עבר ארח הפר ברית מאס ערים לא חשב אנוש׃
8The highways are desolate. The traveling man ceases. The covenant is broken. He has despised the cities. He doesn’t respect man.
9אבל אמללה ארץ החפיר לבנון קמל היה השרון כערבה ונער בשן וכרמל׃
9The land mourns and languishes. Lebanon is confounded and withers away. Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel are stripped bare.
10עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם עתה אנשא׃
10“Now I will arise,” says Yahweh; “Now I will lift myself up. Now I will be exalted.
11תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם׃
11You will conceive chaff. You will bring forth stubble. Your breath is a fire that will devour you.
12והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו׃
12The peoples will be like the burning of lime, like thorns that are cut down and burned in the fire.
13שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי׃
13Hear, you who are far off, what I have done; and, you who are near, acknowledge my might.”
14פחדו בציון חטאים אחזה רעדה חנפים מי יגור לנו אש אוכלה מי יגור לנו מוקדי עולם׃
14The sinners in Zion are afraid. Trembling has seized the godless ones. Who among us can live with the devouring fire? Who among us can live with everlasting burning?
15הלך צדקות ודבר מישרים מאס בבצע מעשקות נער כפיו מתמך בשחד אטם אזנו משמע דמים ועצם עיניו מראות ברע׃
15He who walks righteously, and speaks blamelessly; He who despises the gain of oppressions, who gestures with his hands, refusing to take a bribe, who stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from looking at evil—
16הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים׃
16he will dwell on high. His place of defense will be the fortress of rocks. His bread will be supplied. His waters will be sure.
17מלך ביפיו תחזינה עיניך תראינה ארץ מרחקים׃
17Your eyes will see the king in his beauty. They will see a distant land.
18לבך יהגה אימה איה ספר איה שקל איה ספר את המגדלים׃
18Your heart will meditate on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed? Where is he who counted the towers?
19את עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה׃
19You will no longer see the fierce people, a people of a deep speech that you can’t comprehend, with a strange language that you can’t understand.
20חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושלם נוה שאנן אהל בל יצען בל יסע יתדתיו לנצח וכל חבליו בל ינתקו׃
20Look at Zion, the city of our appointed festivals. Your eyes will see Jerusalem, a quiet habitation, a tent that won’t be removed. Its stakes will never be plucked up, nor will any of its cords be broken.
21כי אם שם אדיר יהוה לנו מקום נהרים יארים רחבי ידים בל תלך בו אני שיט וצי אדיר לא יעברנו׃
21But there Yahweh will be with us in majesty, a place of broad rivers and streams, in which no galley with oars will go, neither will any gallant ship pass by there.
22כי יהוה שפטנו יהוה מחקקנו יהוה מלכנו הוא יושיענו׃
22For Yahweh is our judge. Yahweh is our lawgiver. Yahweh is our king. He will save us.
23נטשו חבליך בל יחזקו כן תרנם בל פרשו נס אז חלק עד שלל מרבה פסחים בזזו בז׃
23Your rigging is untied. They couldn’t strengthen the foot of their mast. They couldn’t spread the sail. Then the prey of a great spoil was divided. The lame took the prey.
24ובל יאמר שכן חליתי העם הישב בה נשא עון׃
24The inhabitant won’t say, “I am sick.” The people who dwell therein will be forgiven their iniquity.