1ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
1Then Zophar, the Naamathite, answered,
2הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
2“Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
3Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
4ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
4For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
5ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
5But oh that God would speak, and open his lips against you,
6ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
6that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
7“Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
8גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
8They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol Sheol is the place of the dead. . What can you know?
9ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
9Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
10If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
11For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
12ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
12An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
13אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
13“If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
14If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
15כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
15Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
16for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
17ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
17Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
18ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
18You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
19ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
19Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
20ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃
20But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit.”