1מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו׃
1“Why aren’t times laid up by the Almighty? Why don’t those who know him see his days?
2גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו׃
2There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them.
3חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה׃
3They drive away the donkey of the fatherless, and they take the widow’s ox for a pledge.
4יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ׃
4They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
5הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים׃
5Behold, as wild donkeys in the desert, they go forth to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their children.
6בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו׃
6They cut their provender in the field. They glean the vineyard of the wicked.
7ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה׃
7They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
8מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור׃
8They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of a shelter.
9יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו׃
9There are those who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,
10ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר׃
10So that they go around naked without clothing. Being hungry, they carry the sheaves.
11בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו׃
11They make oil within the walls of these men. They tread wine presses, and suffer thirst.
12מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה׃
12From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out, yet God doesn’t regard the folly.
13המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו׃
13“These are of those who rebel against the light. They don’t know its ways, nor stay in its paths.
14לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב׃
14The murderer rises with the light. He kills the poor and needy. In the night he is like a thief.
15ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים׃
15The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, ‘No eye shall see me.’ He disguises his face.
16חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור׃
16In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They don’t know the light.
17כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות׃
17For the morning is to all of them like thick darkness, for they know the terrors of the thick darkness.
18קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים׃
18“They are foam on the surface of the waters. Their portion is cursed in the earth. They don’t turn into the way of the vineyards.
19ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו׃
19Drought and heat consume the snow waters, so does Sheol Sheol is the place of the dead. those who have sinned.
20ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה׃
20The womb shall forget him. The worm shall feed sweetly on him. He shall be no more remembered. Unrighteousness shall be broken as a tree.
21רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב׃
21He devours the barren who don’t bear. He shows no kindness to the widow.
22ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין׃
22Yet God preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.
23יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃
23God gives them security, and they rest in it. His eyes are on their ways.
24רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו׃
24They are exalted; yet a little while, and they are gone. Yes, they are brought low, they are taken out of the way as all others, and are cut off as the tops of the ears of grain.
25ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי׃
25If it isn’t so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?”