1אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
1After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.
2ויען איוב ויאמר׃
2Job answered:
3יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
3“Let the day perish in which I was born, the night which said, ‘There is a boy conceived.’
4היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
4Let that day be darkness. Don’t let God from above seek for it, neither let the light shine on it.
5יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
5Let darkness and the shadow of death claim it for their own. Let a cloud dwell on it. Let all that makes black the day terrify it.
6הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
6As for that night, let thick darkness seize on it. Let it not rejoice among the days of the year. Let it not come into the number of the months.
7הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
7Behold, let that night be barren. Let no joyful voice come therein.
8יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
8Let them curse it who curse the day, who are ready to rouse up leviathan.
9יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
9Let the stars of its twilight be dark. Let it look for light, but have none, neither let it see the eyelids of the morning,
10כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
10because it didn’t shut up the doors of my mother’s womb, nor did it hide trouble from my eyes.
11למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
11“Why didn’t I die from the womb? Why didn’t I give up the spirit when my mother bore me?
12מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
12Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should nurse?
13כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
13For now should I have lain down and been quiet. I should have slept, then I would have been at rest,
14עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
14with kings and counselors of the earth, who built up waste places for themselves;
15או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
15or with princes who had gold, who filled their houses with silver:
16או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
16or as a hidden untimely birth I had not been, as infants who never saw light.
17שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
17There the wicked cease from troubling. There the weary are at rest.
18יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
18There the prisoners are at ease together. They don’t hear the voice of the taskmaster.
19קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
19The small and the great are there. The servant is free from his master.
20למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
20“Why is light given to him who is in misery, life to the bitter in soul,
21המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
21Who long for death, but it doesn’t come; and dig for it more than for hidden treasures,
22השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
22who rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
23לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
23Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
24כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
24For my sighing comes before I eat. My groanings are poured out like water.
25כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
25For the thing which I fear comes on me, That which I am afraid of comes to me.
26לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃
26I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; but trouble comes.”