1ויען איוב ויאמר׃
1Then Job answered,
2אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
2“Truly I know that it is so, but how can man be just with God?
3אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
3If he is pleased to contend with him, he can’t answer him one time in a thousand.
4חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
4God who is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and prospered?
5המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
5He removes the mountains, and they don’t know it, when he overturns them in his anger.
6המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
6He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
7האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
7He commands the sun, and it doesn’t rise, and seals up the stars.
8נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
8He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
9עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
9He makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the rooms of the south.
10עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
10He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.
11הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
11Behold, he goes by me, and I don’t see him. He passes on also, but I don’t perceive him.
12הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
12Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, ‘What are you doing?’
13אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
13“God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
14אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
14How much less shall I answer him, And choose my words to argue with him?
15אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
15Though I were righteous, yet I wouldn’t answer him. I would make supplication to my judge.
16אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
16If I had called, and he had answered me, yet I wouldn’t believe that he listened to my voice.
17אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
17For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause.
18לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
18He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
19אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
19If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, ‘Who,’ says he, ‘will summon me?’
20אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
20Though I am righteous, my own mouth shall condemn me. Though I am blameless, it shall prove me perverse.
21תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
21I am blameless. I don’t respect myself. I despise my life.
22אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
22“It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked.
23אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
23If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
24ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
24The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
25וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
25“Now my days are swifter than a runner. They flee away, they see no good,
26חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
26They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
27אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
27If I say, ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up;’
28יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
28I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
29אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
29I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
30אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
30If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,
31אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
31yet you will plunge me in the ditch. My own clothes shall abhor me.
32כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
32For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
33לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
33There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
34יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
34Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
35אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃
35then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.