1ויבט וירא את העשירים משליכים את נדבותם לארון האוצר׃
1He looked up, and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
2וירא גם אלמנה עניה נתנת בו שתי פרוטות׃
2He saw a certain poor widow casting in two small brass coins. literally, “two lepta.” 2 lepta was about 1% of a day’s wages for an agricultural laborer.
3ויאמר אמת אמר אני לכם כי האלמנה העניה הזאת נתנה יותר מכלם׃
3He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
4כי כל אלה התנדבו לאלהים מהעדף שלהם והיא מחסרונה את כל רכושה נתנה׃
4 for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”
5ויהי באמרם על המקדש כי מהדר הוא באבנים יפות ובמתנות ויאמר׃
5As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
6את אשר אתם ראים הנה ימים באים ולא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
6 “As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”
7וישאלהו לאמר רבי מתי אפוא תהיה זאת ומה הוא האות לעת היותה׃
7They asked him, “Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?”
8ויאמר ראו פן תתעו כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא והעת קרובה ואתם אל תלכו אחריהם׃
8He said, “Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he or, I AM ,’ and, ‘The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.
9ובשמעכם מלחמות ומהומות אל תחתו כי היו תהיה זאת לראשונה אך עוד קץ למועד׃
9 When you hear of wars and disturbances, don’t be terrified, for these things must happen first, but the end won’t come immediately.”
10ויסף דבר אליהם לאמר יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה׃
10Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11והיה רעש גדול כה וכה ורעב ודבר וגם מוראים ואתות גדלות מן השמים׃
11 There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
12ולפני כל אלה ישלחו בכם את ידיהם וירדפו וימסרו אתכם לבתי כנסיות ואל בתי כלאים ותובאו לפני מלכים ומשלים למען שמי׃
12 But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
13והיתה זאת לכם לעדות׃
13 It will turn out as a testimony for you.
14על כן שיתו לבבכם לבלתי דאג במה תצטדקו׃
14 Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
15כי אנכי נתן לכם פה וחכמה אשר לא יוכלו לעמד לפניה ולדבר נגדה כל מתקוממיכם׃
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
16וגם תמסרו על ידי יולדיכם ואחיכם וקרוביכם ורעיכם וימיתו מכם׃
16 You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
17והייתם שנואים לכל אדם למען שמי׃
17 You will be hated by all men for my name’s sake.
18אך לא יפל משערת ראשכם ארצה׃
18 And not a hair of your head will perish.
19בתוחלתכם קנו לכם את נפשתיכם׃
19 “By your endurance you will win your lives.
20וכאשר תראו מחנות סובבים את ירושלים ידע תדעו כי קרב חרבנה׃
20 “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
21אז ינוסו אנשי יהודה אל ההרים ואשר הם בתוכה יצאו ואשר הם בפרזות אל יבואו בה׃
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the midst of her depart. Let those who are in the country not enter therein.
22כי ימי נקם המה למלאת כל הכתוב׃
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם כי תהיה צרה גדולה בארץ וקצף על העם הזה׃
23 Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land, and wrath to this people.
24ונפלו לפי חרב והגלו אל כל הגוים וירושלים תרמס ברגלי גוים עד כי ימלאו עתות הגוים׃
24 They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
25והיו אתות בשמש ובירח ובכוכבים ועל הארץ מצוקה לגוים ומבוכה מהמית הים ודכיו׃
25 There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
26וימוגו בני האדם מאימה ומחרדת הבאות על כל הארץ כי כחות השמים יתמוטטו׃
26 men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken.
27ואז יראו את בן האדם בא בענן בגבורה ובכבוד רב׃
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28וכאשר תחל להיות זאת התעודדו ושאו ראשיכם כי קרובה גאלתכם לבוא׃
28 But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near.”
29וידבר אליהם משל ראו את התאנה ואת כל העצים׃
29He told them a parable. “See the fig tree, and all the trees.
30כי תראו אתם מוציאים את פרחם הלא ידעתם כי קרב הקיץ׃
30 When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
31ככה אף אתם בבא אלה לעיניכם דעו כי קרובה מלכות האלהים׃
31 Even so you also, when you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
32אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד כי יהיה הכל׃
32 Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
33השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
34רק השמרו לכם פן יכבד לבבכם בסבא ובשכרון ובדאגות המחיה ובא עליכם היום ההוא פתאם׃
34 “So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
35כי כמו פח יבוא על כל הישבים על פני כל הארץ׃
35 For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
36לכן שקדו בכל עת והתפללו למען תעצרו כח להמלט מכל העתידות האלה ולהתיצב לפני בן האדם׃
36 Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”
37ויהי מלמד יומם במקדש ובלילה יצא בהר הנקרא הר הזיתים ללון׃
37Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
38וכל העם השכימו לבוא אליו במקדש לשמע אותו׃
38All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.