1וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר׃
1Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
2איש על דגלו באתת לבית אבתם יחנו בני ישראל מנגד סביב לאהל מועד יחנו׃
2“The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the banners of their fathers’ houses: at a distance from the Tent of Meeting shall they encamp around it.”
3והחנים קדמה מזרחה דגל מחנה יהודה לצבאתם ונשיא לבני יהודה נחשון בן עמינדב׃
3Those who encamp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah, according to their divisions: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab.
4וצבאו ופקדיהם ארבעה ושבעים אלף ושש מאות׃
4His division, and those who were numbered of them, were seventy-four thousand six hundred.
5והחנים עליו מטה יששכר ונשיא לבני יששכר נתנאל בן צוער׃
5Those who encamp next to him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.
6וצבאו ופקדיו ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
6His division, and those who were numbered of it, were fifty-four thousand four hundred.
7מטה זבולן ונשיא לבני זבולן אליאב בן חלן׃
7The tribe of Zebulun: and the prince of the children of Zebulun shall be Eliab the son of Helon.
8וצבאו ופקדיו שבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
8His division, and those who were numbered of it, were fifty-seven thousand four hundred.
9כל הפקדים למחנה יהודה מאת אלף ושמנים אלף וששת אלפים וארבע מאות לצבאתם ראשנה יסעו׃
9All who were numbered of the camp of Judah were one hundred eighty-six thousand four hundred, according to their divisions. They shall set out first.
10דגל מחנה ראובן תימנה לצבאתם ונשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור׃
10“On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their divisions. The prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
11וצבאו ופקדיו ששה וארבעים אלף וחמש מאות׃
11His division, and those who were numbered of it, were forty-six thousand five hundred.
12והחונם עליו מטה שמעון ונשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורי שדי׃
12“Those who encamp next to him shall be the tribe of Simeon. The prince of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.
13וצבאו ופקדיהם תשעה וחמשים אלף ושלש מאות׃
13His division, and those who were numbered of them, were fifty-nine thousand three hundred.
14ומטה גד ונשיא לבני גד אליסף בן דעואל׃
14“The tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
15וצבאו ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים׃
15His division, and those who were numbered of them, were forty-five thousand six hundred fifty.
16כל הפקדים למחנה ראובן מאת אלף ואחד וחמשים אלף וארבע מאות וחמשים לצבאתם ושנים יסעו׃
16“All who were numbered of the camp of Reuben were one hundred fifty-one thousand four hundred fifty, according to their armies. They shall set out second.
17ונסע אהל מועד מחנה הלוים בתוך המחנת כאשר יחנו כן יסעו איש על ידו לדגליהם׃
17“Then the Tent of Meeting shall set out, with the camp of the Levites in the midst of the camps. As they encamp, so shall they set out, every man in his place, by their standards.
18דגל מחנה אפרים לצבאתם ימה ונשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד׃
18“On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their divisions: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
19וצבאו ופקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות׃
19His division, and those who were numbered of them, were forty thousand five hundred.
20ועליו מטה מנשה ונשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור׃
20“Next to him shall be the tribe of Manasseh: and the prince of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.
21וצבאו ופקדיהם שנים ושלשים אלף ומאתים׃
21His division, and those who were numbered of them, were thirty-two thousand two hundred.
22ומטה בנימן ונשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני׃
22“The tribe of Benjamin: and the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.
23וצבאו ופקדיהם חמשה ושלשים אלף וארבע מאות׃
23His army, and those who were numbered of them, were thirty-five thousand four hundred.
24כל הפקדים למחנה אפרים מאת אלף ושמנת אלפים ומאה לצבאתם ושלשים יסעו׃
24“All who were numbered of the camp of Ephraim were one hundred eight thousand one hundred, according to their divisions. They shall set out third.
25דגל מחנה דן צפנה לצבאתם ונשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי׃
25“On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their divisions: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
26וצבאו ופקדיהם שנים וששים אלף ושבע מאות׃
26His division, and those who were numbered of them, were sixty-two thousand seven hundred.
27והחנים עליו מטה אשר ונשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן׃
27“Those who encamp next to him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran.
28וצבאו ופקדיהם אחד וארבעים אלף וחמש מאות׃
28His division, and those who were numbered of them, were forty-one thousand and five hundred.
29ומטה נפתלי ונשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן׃
29“The tribe of Naphtali: and the prince of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.
30וצבאו ופקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃
30His division, and those who were numbered of them, were fifty-three thousand four hundred.
31כל הפקדים למחנה דן מאת אלף ושבעה וחמשים אלף ושש מאות לאחרנה יסעו לדגליהם׃
31“All who were numbered of the camp of Dan were one hundred fifty-seven thousand six hundred. They shall set out last by their standards.”
32אלה פקודי בני ישראל לבית אבתם כל פקודי המחנת לצבאתם שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים׃
32These are those who were numbered of the children of Israel by their fathers’ houses. All who were numbered of the camps according to their armies were six hundred three thousand five hundred fifty.
33והלוים לא התפקדו בתוך בני ישראל כאשר צוה יהוה את משה׃
33But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Yahweh commanded Moses.
34ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן חנו לדגליהם וכן נסעו איש למשפחתיו על בית אבתיו׃
34Thus the children of Israel did. According to all that Yahweh commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set out, everyone by their families, according to their fathers’ houses.