1ועתה אחי החביבים והחמודים שמחתי ועטרת ראשי עמדו נא כן באדנינו חביבי׃
1Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
2את אבהודיה אני מזהיר ואת סונטיכי אני מזהיר להיות לב אחד באדנינו׃
2I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
3ואתה חברי הנצמד לי באמת אף ממך אני מבקש להיות להן לעזר אשר יגעו עמדי על הבשורה עם קלימיס ועם שאר תמכי אשר שמותם יחד בספר החיים׃
3Yes, I beg you also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
4שמחו באדנינו בכל עת ועוד הפעם אמר אני שמחו׃
4Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”
5ענות רוחכם תודע לכל איש קרב הוא האדון׃
5Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.
6אל תדאגו כי אם בתפלה ובתחנונים עם תודה תודיעו בכל דבר את משאלותיכם לאלהינו׃
6In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
7ושלום אלהים הנשגב מכל שכל ינצר את לבבכם ואת מחשבותיכם במשיח ישוע׃
7And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
8ובכן אחי כל אשר הוא אמת ונכבד וישר וטהור ונעים ואשר שמעו טוב כל מעשה צדק כל מעשה שבח על אלה תשימו לבבכם׃
8Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think about these things.
9אשר למדתם וקבלתם ושמעתם וראיתם בי את אלה תעשו ואלהי השלום יהיה עמכם׃
9The things which you learned, received, heard, and saw in me: do these things, and the God of peace will be with you.
10ואני שמחתי מאד באדנינו כי עתה הפעם החלפתם כח להשגיח עלי וגם משגיחים הייתם עד כה אך לא עלתה בידכם׃
10But I rejoice in the Lord greatly, that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.
11ולא ממחסור אדבר כן כי למדתי להסתפק במה שיש לי׃
11Not that I speak in respect to lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.
12ידעתי לענות אף ידעתי להותיר מחנך אני בכל ענין ואופן הן לשבע הן לרעב הן להותיר הן לחסר׃
12I know how to be humbled, and I know also how to abound. In everything and in all things I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.
13כל זאת אוכל בעזרת המשיח הנותן כח בקרבי׃
13I can do all things through Christ, who strengthens me.
14אבל היטבתם לעשות בהתחברכם אלי בצרתי׃
14However you did well that you shared in my affliction.
15וידעתם גם אתם פילפיים כי בראשית הבשורה כצאתי ממקדוניא לא התחברה לי אחת מן הקהלות בעשק משא ומתן כי אם אתם בלבד׃
15You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no assembly shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
16כי גם בתסלוניקי שלחתם לי את צרכי פעם ושתים׃
16For even in Thessalonica you sent once and again to my need.
17לא שאבקש את המתן אך אבקש הפרי אשר ירבה בחשבנכם׃
17Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.
18ואני קבלתי את הכל ויש לי די והותר ואני נמלאתי ריח ניחח בקבלי מידי אפפרודיטוס את כל אשר שלחתם זבח ערב ורצוי לאלהים׃
18But I have all things, and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
19ואלהי הוא ימלא את כל צרככם כעשר כבודו במשיח ישוע׃
19My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
20ולאלהים אבינו הכבוד לעולמי עולמים אמן׃
20Now to our God and Father be the glory forever and ever! Amen.
21שאלו לשלום כל קדוש במשיח ישוע האחים אשר עמדי שאלים לשלומכם׃
21Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
22כל הקדשים שאלים לשלומכם וביותר אלה אשר מבית הקיסר׃
22All the saints greet you, especially those who are of Caesar’s household.
23חסד ישוע המשיח אדנינו עם כלכם אמן׃
23The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen.