1פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו׃
1Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך׃
2to the beloved Apphia, to Archippus, our fellow soldier, and to the assembly in your house:
3חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי׃
4I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים׃
5hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
6למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח׃
6that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
7כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך׃
7For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך׃
8Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
9כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח׃
9yet for love’s sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
10אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס׃
10I beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus, Onesimus means “useful.”
11אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך׃
11who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12ואתה קבל נא אתו שהוא מעי׃
12I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
13חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה׃
13whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
14אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה׃
14But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם׃
15For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,
16ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון׃
16no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני׃
17If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי׃
18But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
19אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך׃
19I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון׃
20Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
21בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי׃
21Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם׃
22Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23אפפרס האסור אתי במשיח ישוע׃
23Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
24ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך׃
24as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן׃
25The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.