Hebrew: Modern

World English Bible

Proverbs

26

1כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
1Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
2כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
2Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn’t come to rest.
3שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
3A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
4אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃
4Don’t answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
5ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
5Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
6מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃
6One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.
7דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃
7Like the legs of the lame that hang loose: so is a parable in the mouth of fools.
8כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
8As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
9חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
9Like a thornbush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
10רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
10As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
11ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
11As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.
12ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
12Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
13אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
13The sluggard says, “There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!”
14הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
14As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.
15טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃
15The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
16חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃
16The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.
17מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
17Like one who grabs a dog’s ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
18כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
18Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
19כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
19is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
20באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃
20For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
21פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
21As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
22דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
22The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.
23כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
23Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
24בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃
24A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.
25כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃
25When his speech is charming, don’t believe him; for there are seven abominations in his heart.
26תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃
26His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
27כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃
27Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
28לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃
28A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.