1בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך׃
1My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
2לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו׃
2that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
3כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃
3For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
4ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות׃
4But in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו׃
5Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol Sheol is the place of the dead. .
6ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע׃
6She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it.
7ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי׃
7Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.
8הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה׃
8Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house,
9פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי׃
9lest you give your honor to others, and your years to the cruel one;
10פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃
10lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man’s house.
11ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך׃
11You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
12ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי׃
12and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
13ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני׃
13neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!
14כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה׃
14I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly.”
15שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך׃
15Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
16יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים׃
16Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
17יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך׃
17Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
18יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך׃
18Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
19אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד׃
19A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
20ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה׃
20For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
21כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃
21For the ways of man are before the eyes of Yahweh. He examines all his paths.
22עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃
22The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
23הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה׃
23He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.