Hebrew: Modern

World English Bible

Psalms

102

1תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃
1Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.
2אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃
2Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃
3For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
4הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃
4My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃
5By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
6I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃
7I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃
8My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃
9For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃
10Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
11ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃
11My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃
12But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.
13אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃
13You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃
14For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃
15So the nations will fear the name of Yahweh; all the kings of the earth your glory.
16כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃
16For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
17פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃
17He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃
18This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.
19כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃
19For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth;
20לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃
20to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
21לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃
21that men may declare the name of Yahweh in Zion, and his praise in Jerusalem;
22בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃
22when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
23ענה בדרך כחו קצר ימי׃
23He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃
24I said, “My God, don’t take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
25לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃
25Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
26המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃
26They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃
27But you are the same. Your years will have no end.
28בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃
28The children of your servants will continue. Their seed will be established before you.”