1הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
1Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃
2Who can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise?
3אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃
3Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
4זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃
4Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
5לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃
5that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃
6We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃
7Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea or, Sea of Reeds .
8ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃
8Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
9ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃
9He rebuked the Red Sea or, Sea of Reeds also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃
10He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
11The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃
12Then they believed his words. They sang his praise.
13מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃
13They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
14ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃
14but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃
15He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃
16They envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh’s saint.
17תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃
17The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃
18A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃
19They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃
20Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
21שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃
21They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
22נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃
22Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea or, Sea of Reeds .
23ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃
23Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
24וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
24Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
25וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃
25but murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.
26וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃
26Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃
27that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
28They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃
29Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃
30Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
31ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃
31That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃
32They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
33כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃
33because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃
34They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,
35ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃
35but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃
36They served their idols, which became a snare to them.
37ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃
37Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃
38They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
39ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃
39Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃
40Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃
41He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃
42Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃
43Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃
44Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃
45He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
46ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃
46He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
47הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
47Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
48ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃
48Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise Yah! BOOK V