1למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
1Save me, God, for the waters have come up to my neck!
2טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
2I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
3יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
3I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
4רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
4Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I didn’t take away.
5אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
5God, you know my foolishness. My sins aren’t hidden from you.
6אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
6Don’t let those who wait for you be shamed through me, Lord Yahweh of Armies. Don’t let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
7כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
7Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
8מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
8I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
9כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
9For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
10ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
10When I wept and I fasted, that was to my reproach.
11ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
11When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
12ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
12Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
13ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
13But as for me, my prayer is to you, Yahweh, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
14הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
14Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
15אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
15Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
16ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
16Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
17ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
17Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
18קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
18Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
19אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
19You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
20חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
20Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
21ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
21They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
22יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
22Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
23תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
23Let their eyes be darkened, so that they can’t see. Let their backs be continually bent.
24שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
24Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
25תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
25Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
26כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
26For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
27תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
27Charge them with crime upon crime. Don’t let them come into your righteousness.
28ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
28Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
29ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
29But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
30אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
30I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
31It will please Yahweh better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
32ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
32The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
33כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
33For Yahweh hears the needy, and doesn’t despise his captive people.
34יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
34Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
35כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
35For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
36וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃
36The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.