Hebrew: Modern

World English Bible

Psalms

18

1למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
1I love you, Yahweh, my strength.
2יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
2Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
3I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
4אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
4The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
5חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
5The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me.
6בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
6In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
7ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
7Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
8Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
9He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
10He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
11He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
12מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
12At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
13וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
13Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
14וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
14He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.
15ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
15Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
16ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
16He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
17He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
18They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
19ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
19He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
20Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
21For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
22כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
22For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
23ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
23I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
24Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
25With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
26עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
26With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
27כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
27For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.
28כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
28For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.
29כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
29For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
30As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
31For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,
32האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
32the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
33משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
33He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
34מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
34He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
35You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
36תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
36You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
37I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.
38אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
38I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
39ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
39For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
40You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
41They cried, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
42ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
42Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
43תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
43You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
44As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
45בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
45The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
46חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
46Yahweh lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
47even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
48He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
49Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
50מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
50He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.