Hebrew: Modern

World English Bible

Romans

11

1ובכן אמר אני הכי זנח האלהים את עמו חלילה כי גם אנכי בן ישראל מזרע אברהם למטה בנימן׃
1I ask then, did God reject his people? May it never be! For I also am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.
2לא זנח האלהים את עמו אשר ידעו מקדם או הלא תדעו את אשר הכתוב אמר באליהו כאשר קרא אל האלהים על ישראל לאמר׃
2God didn’t reject his people, which he foreknew. Or don’t you know what the Scripture says about Elijah? How he pleads with God against Israel:
3יהוה את נביאיך הרגו ואת מזבחתיך הרסו ואותר אני לבדי ויבקשו את נפשי׃
3“Lord, they have killed your prophets, they have broken down your altars; and I am left alone, and they seek my life.”
4אבל מה ענה אתו מענה אלהים השארתי לי שבעת אלפים איש אשר לא כרעו לבעל׃
4But how does God answer him? “I have reserved for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.”
5וכן גם בעת הזאת נותרה שארית על פי בחירת החסד׃
5Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
6ואם היתה זאת על ידי החסד לא היתה מתוך המעשים כי לולי כן החסד איננו עוד חסד ואם היתה מתוך המעשים איננו עוד חסד כי לולי כן המעשים יחדל להיות מעשה׃
6And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
7ועתה מה הוא את אשר בקש ישראל לא השיג רק הנבחרים הם השיגו והנשארים השמינו לבבם׃
7What then? That which Israel seeks for, that he didn’t obtain, but the chosen ones obtained it, and the rest were hardened.
8ככתוב נתן להם האלהים רוח תרדמה עינים לא לראות ואזנים לא לשמע עד היום הזה׃
8According as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, to this very day.”
9ודוד הוא אמר יהי שלחנם לפח ולרשת ולמוקש ולשלומים להם׃
9David says, “Let their table be made a snare, and a trap, a stumbling block, and a retribution to them.
10תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
10Let their eyes be darkened, that they may not see. Bow down their back always.”
11ובכן אני אמר הנכשלו למען יפלו חלילה אך בפשעם יצאה הישועה לגוים למען הקניאם׃
11I ask then, did they stumble that they might fall? May it never be! But by their fall salvation has come to the Gentiles, to provoke them to jealousy.
12ואם פשעם עשר העולם וחסרונם עשר הגוים מלאם על אחת כמה וכמה׃
12Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fullness?
13כי אליכם הגוים אני מדבר וכפי אשר שליח הגוים אנכי את שרותי אפאר׃
13For I speak to you who are Gentiles. Since then as I am an apostle to Gentiles, I glorify my ministry;
14לו אוכל להקניא את בשרי ולהושיע מקצתם׃
14if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and may save some of them.
15כי אם געילתם רצוי לעולם מה אפוא תהיה אספתם הלא חיים מן המתים׃
15For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead?
16ואם התרומה קדש כן גם העסה ואם השרש קדש כן גם הענפים׃
16If the first fruit is holy, so is the lump. If the root is holy, so are the branches.
17וכי נקפו מקצת הענפים ואתה זית היער הרכבת במקומם ונתחברת לשרש הזית ולדשנו׃
17But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them, and became partaker with them of the root and of the richness of the olive tree;
18אל תתפאר על הענפים ואם תתפאר דע שאינך נשא את השרש כי אם השרש הוא נשא אותך׃
18don’t boast over the branches. But if you boast, it is not you who support the root, but the root supports you.
19וכי תאמר הלא נקפו הענפים למען ארכב אנכי׃
19You will say then, “Branches were broken off, that I might be grafted in.”
20כן הוא המה נקפו על אשר לא האמינו ואתה הנך קים על ידי האמונה אל תתגאה כי אם ירא׃
20True; by their unbelief they were broken off, and you stand by your faith. Don’t be conceited, but fear;
21כי האלהים אם לא חס על הענפים הנולדים מן העץ אולי לא יחוס גם עליך׃
21for if God didn’t spare the natural branches, neither will he spare you.
22לכן ראה נא טובת אלהים וזעמו זעמו על הנפלים ועליך טובתו אם תעמד בטובתו ואם אין כי עתה גם אתה תגדע׃
22See then the goodness and severity of God. Toward those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in his goodness; otherwise you also will be cut off.
23וגם המה אם לא יעמדו במרים ירכבו כי יכל האלהים לשוב להרכיבם׃
23They also, if they don’t continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
24כי אם אתה נגזרת מעץ אשר הוא בטבעו זית יער והרכבת שלא כטבע בזית טוב אלה היצאים ממנו על אחת כמה וכמה שירכבו בזית שלהם׃
24For if you were cut out of that which is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a good olive tree, how much more will these, which are the natural branches, be grafted into their own olive tree?
25כי לא אכחד מכם אחי את הסוד הזה פן תהיו חכמים בעיניכם כי טמטום הלב למקצת נהיה לישראל עד כי יכנס מלא הגוים׃
25For I don’t desire you to be ignorant, brothers, of this mystery, so that you won’t be wise in your own conceits, that a partial hardening has happened to Israel, until the fullness of the Gentiles has come in,
26ובכן כל ישראל יושע ככתוב ובא לציון גואל וישיב פשע מיעקב׃
26and so all Israel will be saved. Even as it is written, “There will come out of Zion the Deliverer, and he will turn away ungodliness from Jacob.
27ואני זאת בריתי אותם בהסירי חטאתם׃
27This is my covenant to them, when I will take away their sins.”
28הן לפי הבשורה שנואים הם למענכם אך לפי הבחירה חביבים הם למען האבות׃
28Concerning the Good News, they are enemies for your sake. But concerning the election, they are beloved for the fathers’ sake.
29כי לא ינחם האלהים על מתנותיו ועל קריאתו׃
29For the gifts and the calling of God are irrevocable.
30כי כאשר גם אתם מלפנים ממרים הייתם את פי אלהים ועתה הוחנתם במרים של אלה׃
30For as you in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience,
31כן גם אלה עתה ממרים היו למען על ידי חנינתכם גם הם יחנו׃
31even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy.
32כי האלהים הסגיר את כלם ביד המרי למען יחן את כלם׃
32For God has shut up all to disobedience, that he might have mercy on all.
33מה עמק עשר חכמת אלהים ועשר דעתו משפטיו מי יחקר ודרכיו מי ימצא׃
33Oh the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out!
34כי מי תכן את רוח יהוה ואיש עצתו יודיענו׃
34“For who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?”
35או מי הקדימו וישלם לו׃
35“Or who has first given to him, and it will be repaid to him again?”
36הלא הכל ממנו והכל בו והכל אליו אשר לו הכבוד לעולמים אמן׃
36For of him, and through him, and to him, are all things. To him be the glory for ever! Amen.