Hebrew: Modern

World English Bible

Romans

4

1ועתה מה נאמר על אברהם אבינו מה זה השיג לפי הבשר׃
1What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?
2כי אם נצדק אברהם מתוך המעשים לו התהלה אך לא לפני האלהים׃
2For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God.
3כי הכתוב מה הוא אמר והאמן אברהם ביהוה ויחשבה לו צדקה׃
3For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.”
4הנה הפעל לא יחשב לו שכרו על פי החסד כי אם על פי החוב׃
4Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed.
5אבל לאשר איננו פעל כי אם מאמין במצדיק את הרשע אמונתו תחשב לו לצדקה׃
5But to him who doesn’t work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness.
6כאשר גם דוד מאשר את האדם אשר האלהים יחשב לו צדקה בלא מעשים באמרו׃
6Even as David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness apart from works,
7אשרי נשוי פשע כסוי חטאה׃
7“Blessed are they whose iniquities are forgiven, whose sins are covered.
8אשרי אדם לא יחשב יהוה לו עון׃
8Blessed is the man whom the Lord will by no means charge with sin.”
9ועתה האשור הזה העל המילה הוא אם גם על הערלה הלא אמרנו כי לאברהם נחשבה אמונתו לצדקה׃
9Is this blessing then pronounced on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.
10ואין נחשבה לו אם בהיותו מהול או בעודנו ערל הן לא בהיותו מהול כי אם בערלתו׃
10How then was it counted? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
11ואות המילה קבל לחותם צדקת האמונה אשר היתה לו בערלתו להיות לאב לכל המאמינים והם ערלים למען אף להם תחשב הצדקה׃
11He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.
12ולהיות לאב גם למולים אך לא לאשר הם נמולים לבד כי אם גם הלכים בעקבות האמונה שהיתה לו לאברהם בעודנו בערלתו׃
12He is the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.
13כי לא על ידי תורה באה ההבטחה לאברהם ולזרעו להיותו ירש העולם כי אם על ידי צדקת האמונה׃
13For the promise to Abraham and to his seed that he should be heir of the world wasn’t through the law, but through the righteousness of faith.
14כי אלו לבני התורה הירשה האמונה לריק תהיה וההבטחה בטלה׃
14For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.
15כי התורה מביאה קצף כי באשר אין תורה גם אין שם עברה׃
15For the law works wrath, for where there is no law, neither is there disobedience.
16על כן מתוך אמונה למען לפי חסד למען תחיה ההבטחה קימת לכל זרעו לא לבני התורה לבדם כי גם לבני אמונת אברהם אשר הוא אב לכלנו׃
16For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the seed, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.
17ככתוב כי אב המון גוים נתתיך והוא האמין בהביט אל אל המחיה את המתים והקורא את אשר לא היה כמו הוה׃
17As it is written, “I have made you a father of many nations.” This is in the presence of him whom he believed: God, who gives life to the dead, and calls the things that are not, as though they were.
18באשר אין תקוה קוה ויאמן למען אשר יהיה לאב המון גוים כמו שנאמר כה יהיה זרעך׃
18Who in hope believed against hope, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, “So will your seed be.”
19ולא רפתה אמונתו ולא התבונן אל גופו שכבר נפוג בהיותו כבן מאת שנה ואל בלות רחם שרה׃
19Without being weakened in faith, he didn’t consider his own body, already having been worn out, (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.
20ולא חלק לבו בהבטחת האלהים כחסר האמונה כי אם התחזק באמונתו ויתן כבוד לאלהים׃
20Yet, looking to the promise of God, he didn’t waver through unbelief, but grew strong through faith, giving glory to God,
21וידע בלבב שלם כי את אשר הבטיח גם יכל לעשותו׃
21and being fully assured that what he had promised, he was also able to perform.
22על כן גם נחשבה לו לצדקה׃
22Therefore it also was “reckoned to him for righteousness.”
23ולא לבד למענו כתובה זאת שנחשבה לו׃
23Now it was not written that it was accounted to him for his sake alone,
24כי אם גם למעננו אשר עתידה להחשב לנו המאמינים במי שהעיר את ישוע אדנינו מן המתים׃
24but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus, our Lord, from the dead,
25אשר נמסר בעבור פשעינו ונעור לבעבור צדקנו׃
25who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.