1Ádám, Séth, Énós.
1从亚当到亚伯拉罕的家谱(创5:1-32,10:1-32,11:10-26)
2Kénán, Mahalálél, Járed.
2该南、玛勒列、雅列、
3Énókh, Methuséláh, Lámekh.
3以诺、玛土撒拉、拉麦、
4Noé, Sém, Khám és Jáfet.
4挪亚、挪亚生闪、含和雅弗。
5Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
5雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
6A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
6歌篾的儿子是亚实基拿、低法、陀迦玛。
7Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
7雅完的儿子是以利沙、他施,基提人和多单人也是他的子孙。
8Khámnak fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
8含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。
9Khúsnak fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh és Szabthékah; Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
9古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。
10Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
10古实又生宁录;宁录是世上第一位英雄。
11Miczráim pedig nemzé Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
11埃及生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
12Pathruszimot és Kaszlukhimot, a kiktõl a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
12帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人;从迦斐托而出的有非利士人。
13Kanaán pedig nemzé Czídont, az õ elsõszülöttét és Khétet,
13迦南生了长子西顿,又生赫。
14És Jebuzeust, Emorreust és Girgazeust.
14他的子孙还有:耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
15Khivveust, Harkeust és Szineust.
15希未人、亚基人、西尼人、
16Arvadeust, Czemareust és Hamatheust.
16亚瓦底人、洗玛利人和哈马人。
17Sémnek fiai: Élám és Assur, Arpaksád, Lúd, Arám, Úcz, Húl, Gether és Mesek.
17闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰;亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、米设。
18Arpaksád pedig nemzé Séláht és Séláh nemzé Hébert.
18亚法撒生沙拉,沙拉生希伯。
19Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az õ idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
19希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为他在世的时候,世人就分散各地;法勒的兄弟名叫约坍。
20Joktán pedig nemzé Almodádot és Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot,
20约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
21Hadórámot, Úzált és Diklát,
21哈多兰、乌萨、德拉、
22És Ebált, Abimáelt és Sébát,
22以巴录、亚比玛利、示巴、
23Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
23阿斐、哈腓拉、约巴。这些人都是约坍的儿子。
24Sém, Arpaksád, Séláh.
24闪、亚法撒、沙拉、
25Héber, Péleg, Réu.
25希伯、法勒、拉吴、
26Sérug, Nákhor, Tháré.
26西鹿、拿鹤、他拉、
27Abrám, ez az Ábrahám.
27亚伯兰,亚伯兰就是亚伯拉罕。
28Ábrahám fiai: Izsák és Ismáel.
28亚伯拉罕的子孙(创25:12-16,36:1-19)亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
29Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsõszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
29以下是他们的后代:以实玛利的长子是尼拜约,他其余的儿子是基达、押德别、米比衫、
30Misma és Dúmah, Massza, Hadad és Théma.
30米施玛、度玛、玛撒、哈达、提玛、
31Jétur, Náfis és Kedmah; ezek az Ismáel fiai.
31伊突、拿非施、基底玛;这些人都是以实玛利的儿子。
32Keturának pedig, az Ábrahám ágyasának fiai, kiket szüle, ezek: Zimrán, Joksán, Médán, Midián, Isbák és Suakh. És a Joksán fiai: Séba és Dédán.
32亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴和底但。
33És a Midián fiai: Éfah, Héfer, Hánok, Abida és Eldáh. Mindezek a Keturáh fiai.
33米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大、以勒大。这些人都是基土拉的子孙。
34Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
34亚伯拉罕生以撒。以撒的儿子是以扫和以色列。
35Ézsaunak fiai: Elifáz, Réhuél, Jéhus, Jahlám és Korakh.
35以扫的儿子是以利法、流珥、耶乌施、雅兰和可拉。
36Elifáz fiai: Thémán, Omár, Czefi, Gahtám, Kenáz és Timna és Amálek.
36以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯、亭纳和亚玛力。
37Réhuél fiai: Nakhath, Zérakh, Samma és Mizza.
37流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛和米撒。
38Széir fiai: Lótán és Sóbál, Czibhón, Haná, Disón, Eczer és Disán.
38西珥的子孙(创36:20-30)西珥的儿子是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、底顺、以察和底珊。
39Lótán fiai pedig: Hóri és Hómám: Lótánnak huga pedig Timna.
39罗坍的儿子是何利、荷幔;罗坍的妹妹是亭纳。
40Sóbál fiai: Alján és Mánakháth, Hébál, Sefi és Onám; Czibhón fiai pedig: Aja és Haná.
40朔巴的儿子是亚勒、玛拿辖、以巴录、示非和阿南。祭便的儿子是亚雅和亚拿。
41Haná fia: Disón, Disón fiai pedig: Hamrán és Esbán, Ithrán és Kherán.
41亚拿的儿子是底顺。底顺的儿子是哈默兰、伊是班、益兰和基兰。
42Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
42以察的儿子是辟罕、撒番、耶亚干。底珊的儿子是乌斯和亚兰。
43Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielõtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az õ városának neve Dinhába vala.
43以东众王(创36:31-39)以色列人没有君王统治的时候,在以东地作王的有以下这些人:比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
44[Bela] meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.
44比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
45És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földébõl való Khusám.
45约巴死了,来自提幔地的户珊接续他作王。
46Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az õ városának neve Hávit vala.
46户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押的田野击败了米甸人的,他的京城名叫亚未得。
47Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
47哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
48Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
48桑拉死了,来自幼发拉底河旁边的利河伯的扫罗接续他作王。
49Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.
49扫罗死了,亚革波的儿子巴勒.哈南接续他作王。
50Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az õ városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
50巴勒.哈南死了,哈达接续他作王,他的京城名叫巴伊;他的妻子名叫米希他别,是米.萨合的孙女、玛特列的女儿。
51Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
51以东的族长(创36:40-43)哈达死了,以东人的族长有亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
52Ohólibámá fejedelem, Éla fejedelem és Pinon fejedelem,
52阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
53Kenáz fejedelem, Témán fejedelem és Mibczár fejedelem,
53基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
54Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.
54玛基叠族长、以兰族长,这些人都是以东的族长。