Hungarian: Karolij

聖經新譯本 (Simplified)

1 Chronicles

2

1Ezek az Izráel fiai: Rúben, Simeon, Lévi, Júda, Issakhár és Zebulon;
1以色列的子孙
2Dán, József, Benjámin, Nafthali, Gád és Áser.
2但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得和亚设。
3Júdának fiai: Hér, Ónán és Séla; e három születék néki a Kanaánita Súahnak leányától. De Hér, Júdának elsõszülött [fia] gonosz vala az Úr szemei elõtt, és megölé õt az [Úr].
3犹大的子孙犹大的儿子是珥、俄南和示拉。这三人是迦南人书亚的女儿所生的。犹大的长子珥行耶和华看为恶的事,耶和华就使他死去。
4Thámár pedig, az õ menye szülé néki Péreczet és Zerákhot. Júdának fiai mindnyájan öten [valának.]
4犹大的媳妇他玛,给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
5Pérecz fiai: Kheczrón és Khámul.
5法勒斯的儿子是希斯仑和哈母勒。
6Zerákh fiai pedig: Zimri és Ethán, Hémán, Kálkól és Dára; mindenestõl öten.
6谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各和大拉,共五人。
7Kármi fiai: Ákán, Izráelnek megrontója, mivel lopott a zsákmányból.
7迦米的儿子是亚干;这亚干偷取了当毁灭之物,连累了以色列人。
8Ethán fia: Azária.
8以探的儿子是亚撒利雅。
9Kheczrón fiai, kik születtenek néki: Jérakhméel, Rám és Kélubai.
9希斯仑的子孙希斯仑所生的儿子是耶拉篾、兰和基路拜。
10Rám nemzé Amminádábot, Amminádáb pedig nemzé Nakhsont, a Júda fiainak fejedelmét.
10兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺是犹大人的领袖。
11Nakhson nemzé Szálmát, Szálma pedig nemzé Boázt;
11拿顺生撒门;撒门生波阿斯。
12Boáz nemzé Obedet; Obed nemzé Isait;
12波阿斯生俄备得;俄备得生耶西。
13Isai pedig nemzé Eliábot, az õ elsõszülöttét, és Abinádábot, másodikat, Simeát, harmadikat.
13耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚、
14Netanéelt, negyediket, és Raddait, ötödiket.
14四子拿坦业、五子代拉、
15Osemet, hatodikat és Dávidot, a hetedik fiát;
15六子阿鲜、七子大卫。
16És nõvéreiket, Séruját és Abigáilt. Sérujának pedig fiai voltak: Absai, Joáb és Asáel, e három.
16他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押和亚撒黑,共三人。
17Abigáil szülé Amasát; Amasának atyja pedig az Ismáel nemzetségébõl való Jéter vala.
17亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
18Káleb pedig, a Kheczrón fia nemzett vala az õ Azuba nevû feleségétõl és Jérióttól; és ezek az õ fiai: Jéser, Sobáb és Ardon.
18迦勒的子孙希斯仑的儿子迦勒与妻子阿苏巴生了儿子,也和耶略生了儿子;她的儿子是耶设、朔罢和押墩。
19Azuba meghala, és Káleb vevé magának feleségül Efratát, és ez szülé néki Húrt.
19阿苏巴死了,迦勒又娶以法他;以法他给他生了户珥。
20Húr nemzé Urit, Uri pedig nemzé Bésaléelt.
20户珥生乌利;乌利生比撒列。
21Azután beméne Kheczrón Mákirnak, Gileád atyjának leányához; mert õ ezt elvette vala hatvan esztendõs korában, és szülé néki Ségubot.
21后来希斯仑在六十岁的时候,娶了基列的父亲玛吉的女儿,与她同房,她就给他生了西割。
22Ségub pedig nemzé Jáirt, kinek huszonhárom városa vala a Gileád földén.
22西割生睚珥;睚珥在基列地有二十三座城。
23De Gesur és Árám elvették tõlük Jáir falvait, Kenáthot és mezõvárosait, hatvan várost. Mindezek Mákirnak, a Gileád atyjának fiaié.
23基述人和亚兰人却从他们那里夺取了睚珥的村镇,以及基纳和基纳的村庄,共六十座城。以上这些人都是基列的父亲玛吉的子孙。
24Minekutána pedig meghala Kheczrón Káleb-Efratában, akkor szülé néki Abija, a Kheczrón felesége, Ashúrt, Tékoa atyját.
24希斯仑在迦勒.以法他死后,他的妻子亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。
25Jérakhméelnek, a Kheczrón elsõszülöttének fiai voltak: Rám, az elsõszülött, Búna, Orem, Osem és Akhija.
25耶拉篾的子孙希斯仑的长子耶拉篾的儿子是兰、布拿、阿连、阿鲜和亚希雅。
26Volt más felesége is Jérakhméelnek, Atára nevû; ez az Onám anyja.
26耶拉篾另有一个妻子,名叫亚他拉,是阿南的母亲。
27Rámnak, Jérakhméel elsõszülöttének pedig fiai voltak: Maás, Jámin és Héker.
27耶拉篾的长子兰的儿子是玛斯、雅悯和以结。
28Onám fiai voltak: Sammai és Jáda; és Sammai fiai: Nádáb és Abisúr.
28阿南的儿子是沙买和雅大;沙买的儿子是拿答和亚比述。
29Abisúr feleségének neve Abihail, a ki szülé néki Akhbánt és Mólidot.
29亚比述的妻子名叫亚比孩;亚比孩给他生了亚办和摩利。
30Nádáb fiai: Széled és Appaim: Széled magtalanul halt meg.
30拿答的儿子是西列和亚遍;西列至死没有儿子。
31Appaim fia: Isi; Isi fia: Sésán; Sésán fia: Ahálai.
31亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
32Jáda fiai, a ki Sammai testvére volt: Jéter és Jonathán; Jéter magtalanul halt meg.
32沙买的兄弟雅大的儿子是益帖和约拿单;益帖至死没有儿子。
33Jonathán fiai: Pélet és Záza. Ezek voltak a Jérakhméel fiai.
33约拿单的儿子是比勒和撒萨。以上这些人都是耶拉篾的子孙。
34Sésánnak nem voltak fiai, hanem csak leányai; de volt Sésánnak egy Égyiptombeli szolgája, Járha nevû.
34示珊没有儿子,只有女儿;示珊有一仆人,是埃及人,名叫耶哈。
35És adá Sésán e Járha nevû szolgájának az õ leányát feleségül, a ki szülé néki Athait.
35示珊把女儿嫁给仆人耶哈作妻子,她给耶哈生了亚太。
36Athai pedig nemzé Nátánt; Nátán nemzé Zabádot;
36亚太生拿单;拿单生撒拔。
37Zabád nemzé Eflált; Eflál nemzé Obedet;
37撒拔生以弗拉;以弗拉生俄备得。
38Obed nemzé Jéhut; Jéhu nemzé Azáriát.
38俄备得生耶户;耶户生亚撒利雅。
39Azária nemzé Hélest; Héles nemzé Elását;
39亚撒利雅生希利斯;希利斯生以利亚萨。
40Elása nemzé Sisémait; Sisémai nemzé Sallumot;
40以利亚萨生西斯买;西斯买生沙龙。
41Sallum nemzé Jékámiát; Jékámia pedig nemzé Elisámát.
41沙龙生耶加米雅;耶加米雅生以利沙玛。
42A Káleb fiai pedig, a ki Jérakhméel testvére vala: elsõszülötte Mésa; ez volt Zifnek és Marésa fiainak atyjok, Hebronnak atyja.
42迦勒其他的子孙耶拉篾的兄弟迦勒的子孙如下:他的长子是米沙,是西弗的父亲;他的儿子是玛利沙,是希伯仑的父亲。
43Hebron fiai: Kórah, Tappuah, Rékem és Séma.
43希伯仑的儿子是可拉、他普亚、利肯和示玛。
44Séma pedig nemzé Rahámot, a Jorkeám atyját; és Rékem nemzé Sammait,
44示玛生拉含,是约干的父亲;利肯生沙买。
45A Sammai fia pedig: Máon; ez a Máon [volt] a Bethsúr atyja.
45沙买的儿子是玛云;玛云是伯.夙的父亲。
46Efa pedig, a Káleb ágyastársa, szülé Háránt és Mósát és Gázezt; és Hárán nemzé Gázezt.
46迦勒的妾以法生哈兰、摩撒和迦谢;哈兰生迦卸。
47Jaddai fiai pedig: Régem, Jotám, Gésán, Pelet, Héfa és Saáf.
47雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法和沙亚弗。
48A Káleb ágyasa Maaka szülé Sébert és Tirhánát.
48迦勒的妾玛迦生示别和特哈拿;
49És szülé Saáfot, Madmanna atyját, Sevát, a Makbéna atyját és Gibea atyját; és Aksza a Káleb leánya vala.
49又生麦玛拿的父亲沙亚弗、抹比拿的父亲和基比亚的父亲。迦勒的女儿是押撒。
50Ezek voltak Káleb fiai, a ki Húrnak, az Efrata elsõszülöttének fia volt: Sobál, Kirját-Jeárim atyja.
50以上这些人是迦勒的子孙。以法他的长子户珥的儿子是基列.耶琳的父亲朔巴、
51Szálma, Bethlehem atyja; Háref, Bethgáder atyja.
51伯利恒的父亲萨玛、伯迦得的父亲哈勒。
52Voltak pedig Sobálnak is, a Kirját-Jeárim atyjának fiai: Haroé, a fél Menuhót [ura].
52基列.耶琳的父亲朔巴的子孙是哈罗以,以及半数米努.哈人。
53A Kirját-Jeárim háznépei: Jitreusok, Puteusok, Sumateusok, Misraiteusok; ezektõl származának a Sorateusok és az Estaoliteusok.
53基列.耶琳的众家族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人;从这些家族中又生出琐拉人和以实陶人。
54Szálma fiai, Bethlehem és a Netofátbeliek, Atróth, Beth-Joáb, a Czórabeli Manahateusok fele.
54萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿.伯.约押人、半数玛拿哈人、琐利人;
55És a Jábesben lakozó tudós emberek háznépei: a Tirateusok, Simateusok, Sukateusok. Ezek a Kineusok, a kik Hámáttól, a Rékáb házának atyjától származtak.
55住在雅比斯的经学家的众家族,有特拉人、示米押人和苏甲人。他们都是基尼人,是利甲家的祖先哈末的后代。