1Az Áron fiainak is voltak rendjeik. Áron fiai: Nádáb, Abihú, Eleázár és Itamár.
1祭司的班次
2Nádáb és Abihú még atyjuk elõtt meghaltak és fiaik nem valának, azért Eleázár és Itamár viselék a papságot.
2拿答和亚比户比他们的父亲早死,又没有儿子;所以以利亚撒和以他玛作了祭司。
3És elosztá õket Dávid és Sádók, ki az Eleázár fiai közül vala, és Ahimélek, ki az Itamár fiai közül vala, az õ tisztök szerint a szolgálatra.
3大卫和以利亚撒的子孙撒督,以及以他玛的子孙亚希米勒,把他们的亲族分开班次,按着他们的职责服事。
4Eleázár fiai között pedig több fõember találtaték, mint az Itamár fiai között, mikor eloszták õket. Az Eleázár fiai között családjaik szerint tizenhat fõember volt; az Itamár fiai közül, családjaik szerint, nyolcz.
4后来发现以利亚撒的子孙,比以他玛的子孙更多作首领的,就把他们分开班次;以利亚撒子孙中作首领的,按着他们的家族有十六人;以他玛子孙中作首领的,按着他们的家族有八人。
5Eloszták pedig õket sors által válogatás nélkül, mert a szenthelynek fejedelmei és Istennek fejedelmei valának úgy az Eleázár, mint az Itamár fiai közül valók.
5以抽签的方式平均地把他们分开,因为在以利亚撒的子孙中和以他玛的子孙中都有人在圣所作领袖,以及在 神面前作领袖。
6És beírá õket Semája, a Nétanéel fia, a Lévi [nemzetségébõl] való íródeák, a király elõtt és a fejedelmek elõtt, Sádók pap elõtt; Ahimélek elõtt, ki Abjátár fia vala, és a papoknak és Lévitáknak családfõi elõtt. Egy család sorsoltatott az Eleázár és egy az Itamár [nemzetségébõl.]
6作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅,在君王、领袖、撒督祭司、亚比亚他的儿子亚希米勒,以及众祭司家族和利未家族的首领面前,把他们的名字记录下来。在以利亚撒的子孙中,有一家族被选取了;在以他玛的子孙中,也有一家族被选取了。
7Esék pedig az elsõ sors Jojáribra; a második Jedájára;
7第一签抽出来的是耶何雅立,第二签是耶大雅,
8Hárimra a harmadik; Seórimra a negyedik;
8第三签是哈琳,第四签是梭琳,
9Málkijára az ötödik; Mijáminra a hatodik;
9第五签是玛基雅,第六签是米雅民,
10Hakkósra a hetedik; Abijára a nyolczadik;
10第七签是哈歌斯,第八签是亚比雅,
11Jésuára a kilenczedik; Sekániára a tizedik;
11第九签是耶书亚,第十签是示迦尼,
12Eliásibra a tizenegyedik; Jákimra a tizenkettedik;
12第十一签是以利亚实,第十二签是雅金,
13Huppára a tizenharmadik; Jésebeábra a tizennegyedik;
13第十三签是胡巴,第十四签是耶是比押,
14Bilgára a tizenötödik; Immérre a tizenhatodik;
14第十五签是璧迦,第十六签是音麦,
15Hézirre a tizenhetedik; Hápisesre a tizennyolczadik;
15第十七签是希悉,第十八签是哈辟悉,
16Petáhiára a tizenkilenczedik; Jéhezkelre a huszadik;
16第十九签是毗他希雅,第二十签是以西结,
17Jákinra a huszonegyedik; Gámulra a huszonkettedik;
17第二十一签是雅斤,第二十二签是迦末,
18Delájára a huszonharmadik; Maáziára a huszonnegyedik.
18第二十三签是第来雅,第二十四签是玛西亚。
19Ez az õ hivatalos rendjök szolgálatukban, hogy bejárnának az Úr házába sorban, az õ atyjoknak Áronnak rendelése szerint, a mint megparancsolta volt néki az Úr, Izráel Istene.
19这就是他们的班次,是照着耶和华以色列的 神借着他们的祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿,办理事务。
20A mi Lévi többi fiait illeti: az Amrám fiai közül [vala] Subáel; a Subáel fiai közül Jehdéja.
20利未其他子孙的职务利未还有其他子孙:暗兰的子孙中有书巴业;书巴业的子孙中有耶希底亚。
21A [mi illeti] Rehábiát: a Rehábia fiai közül Issija vala fõ.
21至于利哈比雅:利哈比雅的众子中,长子是伊示雅。
22Az Ishár fiai közül Selómót; és a Selómót fiai közül Jahát.
22以斯哈的众子中有示罗摩;示罗摩的众子中有雅哈。
23A [Hebron] fiai közül [elsõ] vala []Jérija, Amárja második, Jaháziel harmadik, Jekámhám negyedik.
23希伯伦的儿子是:长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面。
24Uzziel fiai: Mika; a Mika fiai közül Sámir.
24乌薛的众子中有米迦;米迦的众子中有沙密。
25Mika atyjafia Issija; Issija fiai közül Zekáriás.
25米迦的兄弟是耶西雅;耶西雅的众子中有撒迦利雅。
26Mérári fiai: Mákhli és Músi; Jaázija fia, Bénó.
26米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子是比挪。
27Mérárinak Jaázijától, az õ fiától való fiai: Sohám, Zakkúr és Hibri.
27米拉利的众子中有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻和伊比利。
28Mákhlitól [vala] Eleázár, és ennek nem valának fiai.
28抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。
29Kistõl: a Kis fiai közül való volt Jérakhméel.
29至于基士:基士的众子中有耶拉篾。
30Músi fiai: Mákhli, Eder és Jérimót. Ezek a Léviták fiai az õ családjaik szerint.
30母示的儿子是末力、以得和耶利摩;以上这些都是利未的子孙,按着他们的家族记录。
31Ezek is sorsot vetének az õ atyjokfiaival az Áron fiaival együtt Dávid király elõtt, Sádók és Ahimélek elõtt, és a papok és Léviták családfõi elõtt, a fõ a kisebbekkel egyformán.
31他们在大卫王、撒督、亚希米勒,以及祭司和利未人的家族首领面前也抽了签,好像他们的亲族亚伦的子孙一样;各家族首领和他们年幼的兄弟都一样抽了签。