Hungarian: Karolij

聖經新譯本 (Simplified)

1 Corinthians

10

1Nem akarom pedig, hogy ne tudjátok, atyámfiai, hogy a mi atyáink mindnyájan a felhõ alatt voltak, és mindnyájan a tengeren mentek által;
1以史为鉴
2És mindnyájan Mózesre keresztelkedtek meg a felhõben és a tengerben;
2都曾经在云里在海里受洗归于摩西。
3És mindnyájan egy lelki eledelt ettek;
3他们都吃了一样的灵粮,
4És mindnyájan egy lelki italt ittak, mert ittak a lelki kõsziklából, a mely követi vala õket, e kõszikla pedig a Krisztus volt.
4都喝了一样的灵水;他们所喝的,是从那随着他们的灵磐石那里来的,这磐石就是基督。
5De azoknak többségét nem kedvelé az Isten, mert elhullának a pusztában.
5但他们大多数的人,都得不到 神的喜悦,因此他们都死在旷野。
6Ezek pedig példáink lõnek, hogy mi ne kívánjunk gonosz dolgokat, a miképen azok kívántak.
6这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样。
7Se bálványimádók ne legyetek, mint azok közül némelyek, a mint meg van írva: Leüle a nép enni és inni, és felkelének játszani.
7你们也不可拜偶像,像他们有些人那样;正如经上所记:“人民坐下吃喝,起来玩乐。”
8Se pedig ne paráználkodjunk mint azok közül paráználkodtak némelyek, és elestek egy napon huszonháromezeren.
8我们也不可淫乱,像他们有些人那样,一天就死了二万三千人。
9Se a Krisztust ne kísértsük, a mint közülök kísértették némelyek, és elveszének a kígyók miatt.
9我们也不可试探主,像他们有些人那样,结果就被蛇咬死了。
10Se pedig ne zúgolódjatok, miképen õ közülök zúgolódának némelyek, és elveszének a pusztító által.
10你们也不可发怨言,像他们有些人那样,就被那毁灭者所灭。
11Mindezek pedig példaképen estek rajtok; megírattak pedig a mi tanulságunkra, a kikhez az idõknek vége elérkezett.
11这些事发生在他们身上,作为鉴戒,并且记下来,为了要警戒我们这些末世的人。
12Azért a ki azt hiszi, hogy áll, meglássa, hogy el ne essék.
12所以,那自以为站得稳的,应当谨慎,免得跌倒。
13Nem egyéb, hanem csak emberi kísértés esett rajtatok: de hû az Isten, a ki nem hágy titeket feljebb kísértetni, mint elszenvedhetitek; sõt a kísértéssel egyetemben a kimenekedést is megadja majd, hogy elszenvedhessétek.
13你们所受的试探,无非是人受得起的; 神是信实的,他必不容许你们受试探过于你们抵受得住的,而且在受试探的时候,必定给你们开一条出路,使你们能忍受得住。
14Azért szerelmeseim, kerüljétek a bálványimádást.
14不可喝主的杯又喝鬼的杯所以,我所亲爱的,你们要远避拜偶像的事。
15Mint okosokhoz szólok, ítéljétek meg ti, a mit mondok.
15我是对明白事理的人说的,我所说的你们要自己判断。
16A hálaadásnak pohara, a melyet megáldunk, nem a Krisztus vérével való közösségünk-é? A kenyér, a melyet megszegünk, nem a Krisztus testével való közösségünk-é?
16我们为福杯祝祷的时候,难道不是共享基督的血吗?我们擘饼的时候,难道不是共享基督的身体吗?
17Mert egy a kenyér, egy test vagyunk sokan; mert mindnyájan az egy kenyérbõl részesedünk.
17因为事实上只有一个饼,我们人数虽多,还是一个身体,因为我们都是分享同一个饼。
18Tekintsétek meg a test szerint való Izráelt! A kik az áldozatokat eszik, avagy nincsenek-é közösségben az oltárral?
18你们看看以色列人,那些吃祭物的不就是与祭坛有分吗?
19Mit mondok tehát? Hogy a bálvány valami, vagy hogy a bálványáldozat valami?
19我说的是什么意思呢?偶像算得什么,还是祭过偶像的食物算得什么?
20Sõt, hogy a mit a pogányok áldoznak, ördögöknek áldozzák és nem Istennek; nem akarom pedig, hogy ti az ördögökkel legyetek közösségben.
20我是说,教外人所祭的是鬼,不是献给 神;我却不愿意你们与鬼来往。
21Nem ihatjátok az Úr poharát és az ördögök poharát; nem lehettek az Úr asztalának és az ördögök asztalának részesei.
21你们不能喝主的杯又喝鬼的杯,你们不能参加主的筵席又参加鬼的筵席。
22Vagy haragra ingereljük az Urat? avagy erõsebbek vagyunk-é nálánál?
22难道我们要激起主的忿怒吗?我们比他更强吗?
23Minden szabad nékem, de nem minden használ; minden szabad nékem, de nem minden épít.
23凡事都要荣耀 神什么事情都可以作,但不是都有益处。什么事情都可以作,但不是都能造就人。
24Senki ne keresse, a mi az övé, hanem kiki azt, a mi a másé.
24人不要求自己的好处,却要求别人的好处。
25Mindent, a mit a mészárszékben árulnak, megegyetek, semmit sem tudakozódván a lelkiismeret miatt.
25肉食市场所卖的一切,你们只管吃,不要为了良心的缘故问什么,
26Mert az Úré a föld és annak teljessége.
26因为地和地上所充满的都是属于主的。
27Ha pedig valaki meghív titeket a hitetlenek közül és el akartok menni, mindent, a mit elétek hoznak, megegyetek, semmit sem tudakozódván a lelkiismeret miatt.
27如果有不信的人邀请你们吃饭,你们也愿意去,凡摆在你们面前的,都可以吃,不要为了良心的缘故问什么。
28De ha valaki ezt mondja néktek: Ez bálványáldozati hús, ne egyétek meg a miatt, a ki megjelentette, és a lelkiismeretért; mert az Úré a föld és annak teljessége.
28但是如果有人告诉你们:“这是献过祭的食物。”那么,为了那告诉你们的人,也为了良心的缘故,就不要吃。
29De nem a tulajdon lelkiismeretet értem, hanem a másikét. Mert miért kárhoztassa az én szabadságomat a más lelkiismerete?
29我说的良心,不是你的,而是他的。为什么我的自由要受别人的良心论断呢?
30Ha pedig én hálaadással veszek részt, miért káromoltatom azért, a miért én hálákat adok?
30我若存着感恩的心吃了,为什么我因着我所感恩的食物被人毁谤呢?
31Azért akár esztek, akár isztok, akármit cselekesztek, mindent az Isten dicsõségére míveljetek.
31所以,你们或吃喝,或作什么,一切都要为 神的荣耀而行。
32Meg ne botránkoztassátok se a zsidókat, se a görögöket, se az Isten gyülekezetét.
32无论是犹太人,是希腊人,是 神的教会,你们总不可使他们跌倒;
33Miképen én is mindenkinek mindenben kedvében járok, nem keresvén a magam hasznát, hanem a sokaságét, hogy megtartassanak.
33就好像我所作的一切,都是要使大家喜悦,不是要求自己的好处,而是要求别人的好处,为了要使他们得救。