1Az Úr pedig egy nagy halat rendelt, hogy benyelje Jónást. És lõn Jónás a halnak gyomrában három nap és három éjjel.
1约拿祷告
2És könyörge Jónás az Úrnak, az õ Istenének a halnak gyomrából.
2说:“我从患难中求告耶和华,他就应允我;我从阴间的深府呼求,你就垂听我的声音。
3És mondá: Nyomorúságomban az Úrhoz kiálték és meghallgata engem; a Seol torkából sikolték [és] meghallád az én szómat.
3你把我投入深海,在海洋的深处,大水环绕我;你的洪涛、你的波浪,都漫过我。
4Mert mélységbe vetettél engem, tenger közepébe, és körülfogott engem a víz; örvényeid és habjaid mind átmentek rajtam!
4我说:‘我虽从你眼前被赶逐,我仍要仰望你的圣殿。’
5És én mondám: Elvettettem a te szemeid elõl; vajha láthatnám még szentséged templomát!
5众水包围我,几乎置我于死地;深渊环绕我;海草缠裹我的头。
6Körülvettek engem a vizek lelkemig, mély ár kerített be engem, hinár szövõdött fejemre.
6我下沉直到山麓,大地的门闩把我永远关闭;耶和华我的 神啊!你却把我的性命从坑中拉上来。
7A hegyek alapjáig sülyedtem alá; [bezáródtak] a föld závárjai felettem örökre! Mindazáltal kiemelted éltemet a mulásból, oh Uram, Istenem!
7当我心灵疲弱时,我就思念耶和华;我的祷告直达你面前,进入你的圣殿。
8Mikor elcsüggedt bennem az én lelkem, megemlékeztem az Úrról, és bejutott az én könyörgésem te hozzád, a te szentséged templomába.
8那敬奉虚妄之偶像的人,实在是离弃了怜爱他们的 神(“怜爱他们的 神”原文作“他们的恩典”)。
9A kik hiú bálványokra ügyelnek, elhagyják boldogságukat;
9至于我,我要带着感谢的声音向你献祭;我所许的愿,我必偿还。救恩是属于耶和华的。”
10De én hálaadó szóval áldozom néked; megadom, a mit fogadtam. Az Úré a szabadítás. [ (Jonah 2:11) És szóla az Úr a halnak, és kiveté Jónást a szárazra. ]
10于是耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。