Hungarian: Karolij

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

118

1Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az õ kegyelme!
1称谢 神的帮助和拯救你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。
2Mondja hát Izráel, hogy örökkévaló az õ kegyelme!
2愿以色列说:“他的慈爱永远长存。”
3Mondja hát az Áron háza, hogy örökkévaló az õ kegyelme!
3愿亚伦家说:“他的慈爱永远长存。”
4Mondják hát, a kik félik az Urat, hogy örökkévaló az õ kegyelme!
4愿敬畏耶和华的说:“他的慈爱永远长存。”
5Szükségemben segítségül hívám az Urat, meghallgatott [és] tágas térre [tett] engem az Úr.
5我在急难中求告耶和华,他就应允我,使我站在宽阔之地。
6Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?
6耶和华是我的帮助,我决不害怕,人能把我怎么样呢?
7Velem van az Úr az én segítõim közt, és nézni fogok az én gyûlölõimre.
7耶和华是我的帮助,我必看见恨我的人遭报。
8Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni.
8投靠耶和华,胜过倚靠人。
9Jobb az Úrban bízni, mint fõemberekben reménykedni.
9投靠耶和华,胜过倚靠王子。
10Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém õket.
10列国围困着我,我靠着耶和华的名必除灭他们。
11Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém õket.
11他们围绕着我,把我围困,我靠着耶和华的名必除灭他们。
12Körülvettek engem, mint méhek; eloltattak, mint tövis-tûz, mert az Úr nevében elvesztém õket.
12他们如同蜜蜂围绕着我,但他们要像烧荆棘的火熄灭;我靠着耶和华的名必除灭他们。
13Igen taszítottál engem, hogy elessem; de az Úr megsegített engem.
13他们(“他们”原文作“你”)极力推我,要我跌倒,耶和华却帮助了我。
14Erõsségem és énekem az Úr, és õ lõn nékem szabadulásul.
14耶和华是我的力量,我的诗歌;他也成了我的拯救。
15Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
15在义人的帐棚里,有欢呼和得胜的声音,说:“耶和华的右手行了大能的事。
16Az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
16耶和华的右手高高举起;耶和华的右手行了大能的事。”
17Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit!
17我必不至于死,我要活下去,并且要述说耶和华的作为。
18Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak.
18耶和华虽严厉地管教我,却没有把我置于死地。
19Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon [és] dicsérjem az Urat!
19请你们为我打开正义的门,我要进去,称谢耶和华。
20Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon.
20这是耶和华的门,义人才可以进去。
21Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél!
21我要称谢你,因为你应允了我,又成了我的拯救。
22A kõ a melyet az építõk megvetettek, szegeletkõvé lett!
22建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头;
23Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink elõtt!
23这是耶和华作的,在我们眼中看为希奇。
24Ez a nap az, a melyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen!
24这是耶和华所定的日子,我们要在这一日欢喜快乐。
25Oh Uram, segíts most; oh Uram, adj most jó elõmenetelt!
25耶和华啊!求你施行拯救;耶和华啊!求你使我们亨通。
26Áldott, a ki jõ az Úrnak nevében; áldunk titeket, a kik az Úr házából valók vagytok!
26奉耶和华的名来的是应当称颂的,我们从耶和华的殿中给你们祝福。
27Isten az Úr és õ világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához.
27耶和华是 神,他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里(“你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里”或译:“你们要手拿树枝,开始向祭坛列队前行”)。
28Istenem vagy te, azért hálát adok néked! Én Istenem, magasztallak téged.
28你是我的 神,我要称谢你;你是我的 神,我要尊崇你。
29Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az õ kegyelme!
29你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。