Hungarian: Karolij

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

139

1Az éneklõmesternek, Dávid zsoltára.
1大卫的诗,交给诗班长。耶和华啊!你鉴察了我,你认识我。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Te ismered ülésemet és felkelésemet, messzirõl érted gondolatomat.
2我坐下,我起来,你都知道;你在远处就明白我的意念。
3Járásomra és fekvésemre ügyelsz, minden útamat jól tudod.
3我行路,我躺卧,你都细察;我的一切行为,你都熟悉。
4Mikor még nyelvemen sincs a szó, immár egészen érted azt Uram!
4耶和华啊!我的舌头还没有发言,你已经完全知道了。
5Elõl és hátul körülzártál engem, és fölöttem tartod kezedet.
5你在我前后围绕着我,你的手按在我身上。
6Csodálatos elõttem [e] tudás, magasságos, nem érthetem azt.
6这样的知识奇妙,是我不能理解的;高超,是我不能达到的。
7Hová menjek a te lelked elõl és a te orczád elõl hova fussak?
7我到哪里去躲避你的灵?我往哪里去逃避你的面呢?
8Ha a mennybe hágok fel, ott vagy; ha a Seolba vetek ágyat, ott is jelen vagy.
8如果我升到天上,你在那里;如果我在阴间下榻,你也在那里。
9Ha a hajnal szárnyaira kelnék, és a tenger túlsó szélére szállanék:
9如果我展开清晨的翅膀,飞到海的极处居住,
10Ott is a te kezed vezérelne engem, és a te jobbkezed fogna engem.
10就是在那里,你的手仍必引导我,你的右手也必扶持我。
11Ha azt mondom: A sötétség bizonyosan elborít engem és a világosság körülöttem éjszaka lesz,
11如果我说:“愿黑暗遮盖我,愿我周围的亮光变成黑夜。”
12A sötétség sem borít el elõled, és fénylik az éjszaka, mint a nappal; a sötétség olyan, mint a világosság.
12但对你来说,黑暗也不算是黑暗,黑夜必如同白昼一样发亮,黑暗和光明,在你看来都是一样的。
13Bizony te alkottad veséimet, te takargattál engem anyám méhében.
13我的脏腑是你所造的,在我母腹中你塑造了我。
14Magasztallak, hogy csodálatosan megkülönböztettél. Csodálatosak a te cselekedeteid! és jól tudja ezt az én lelkem.
14我要称谢你,因为我的受造奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我深深知道的。
15Nem volt elrejtve elõtted az én csontom, mikor titokban formáltattam és idomíttattam, [mintegy] a föld mélyében.
15我在隐密处被造,在地的深处被塑造,那时,我的形体不能向你隐藏。
16Látták szemeid az én alaktalan testemet, és könyvedben ezek mind be voltak írva: a napok is, a melyeken formáltatni fognak; holott egy sem volt még meg közülök.
16我未成形的身体,你的眼睛早已看见;为我所定的日子,我还未度过一日,都完全记在你的册上了。
17És nékem milyen kedvesek a te gondolataid, oh Isten! Mily nagy azoknak summája!
17 神啊!你的意念对我多么珍贵(“珍贵”或译:“深奥”),数目何等众多。
18Számlálgatom õket: többek a fövénynél; felserkenek s mégis veled vagyok.
18如果我数点,它们比海沙更多;我睡醒的时候,仍然与你同在。
19Vajha elvesztené Isten a gonoszt! Vérszopó emberek, fussatok el tõlem!
19 神啊!甚愿你杀戮恶人;你们流人血的啊,离开我去吧!
20A kik gonoszul szólnak felõled, [és nevedet] hiába veszik fel, a te ellenségeid.
20他们恶意说话顶撞你,你的仇敌妄称你的名。
21Ne gyûlöljem-é, Uram, a téged gyûlölõket? Az ellened lázadókat ne útáljam-é?
21耶和华啊!恨恶你的,我怎能不恨恶他们呢?起来攻击你的,我怎能不厌恶他们呢?
22Teljes gyûlölettel gyûlölöm õket, ellenségeimmé lettek!
22我极度恨恶他们,把他们视为我的仇敌。
23Vizsgálj meg engem, oh Isten, és ismerd meg szívemet! Próbálj meg engem, és ismerd meg gondolataimat!
23 神啊!求你鉴察我,知道我的心思;试验我,知道我的意念。
24És lásd meg, ha van-e nálam a gonoszságnak valamilyen útja? és vezérelj engem az örökkévalóság útján!
24看看我里面有什么恶行没有,引导我走永恒的道路。