1Dávidé.
1大卫的诗。耶和华我的磐石是应当称颂的。他教导我的手作战,训练我的指头打仗。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Jóltevõm és megoltalmazóm, mentõváram és szabadítóm nékem; paizsom, és az, a kiben én bízom: õ veti alám népemet.
2他是我慈爱的 神、我的堡垒、我的高台、我的救主、我的盾牌、我所投靠的,他使我的人民服在我以下。
3Uram! Micsoda az ember, hogy tudsz felõle, és az embernek fia, hogy gondod van reá?
3耶和华啊!人算什么,你竟关怀他,世人算什么,你竟眷念他。
4Olyan az ember, mint a lehellet; napjai, mint az átfutó árnyék.
4人不过像一口气,他的年日仿佛影子消逝。
5Uram, hajlítsd meg egeidet és szállja alá; illesd meg a hegyeket, hogy füstölögjenek!
5耶和华啊!求你使天下垂,亲自降临;求你触摸群山,使山冒烟。
6Lövelj villámot és hányd szerte õket; bocsásd ki nyilaidat és vedd el eszöket.
6求你发出闪电,使仇敌四散;求你射出你的箭,使他们溃乱。
7Nyújtsd le kezeidet a magasból; ragadj ki és ments meg engem a nagy vizekbõl, az idegen-fiak kezébõl;
7求你从高天伸手救拔我,从大水之中,从外族人的手里拯救我。
8A kiknek szájok hazugságot beszél, s jobb kezök a hamisság jobb keze.
8他们的口说虚谎的话,他们举起右手起假誓。
9Isten! Új éneket éneklek néked; tízhúrú hangszerrel zengedezlek téged;
9 神啊!我要向你唱新歌,我要用十弦琴向你歌唱。
10Ki segítséget ád a királyoknak, [s] megmenti Dávidot, az õ szolgáját a gonosz szablyától.
10你是那使君王得胜的,是那救拔你(“你”原文作“他”)仆人大卫脱离杀人的刀的。
11Ragadj ki és ments meg engem az idegen-fiak kezébõl, a kiknek szájok hazugságot beszél, s jobbkezök a hamisság jobbkeze.
11求你救拔我,从外族人的手里拯救我;他们的口说虚谎的话,他们举起右手起假誓。
12Hogy fiaink olyanok legyenek, mint a plánták, nagyokká nõve ifjú korukban; leányaink, mint a templom mintájára kifaragott oszlopok.
12愿我们的儿子,在幼年时都像旺盛的树木;愿我们的女儿如同殿四角的柱子,为建造殿宇而凿成的。
13Legyenek telve tárházaink, eledelt eledelre szolgáltassanak; juhaink százszorosodjanak, ezerszeresedjenek a mi legelõinken.
13愿我们的仓库满溢,各种粮食不缺;愿我们牧场上的羊群,孳生千万。
14Ökreink megrakodva legyenek; sem betörés, sem kirohanás, sem kiáltozás ne legyen a mi utczáinkon.
14愿我们的牛群满驮货物;城墙没有缺口,没有人出去争战(“愿我们......出去争战”或译:“愿我们的牛群多生多养,没有流产,没有死掉”),在我们的街上也没有呼叫的声音。
15Boldog nép az, a melynek így van dolga; boldog nép az, a melynek az Úr az õ Istene.
15得享这样景况的人民,是有福的,有耶和华作他们 神的,这人是有福的。