1Miért dühösködnek a pogányok, és gondolnak hiábavalóságot a népek?
1 神膏立的君王必审判列国列国为什么骚动?万民为什么空谋妄想?
2A föld királyai felkerekednek és a fejedelmek együtt tanácskoznak az Úr ellen és az õ felkentje ellen:
2世上的君王起来,首领聚在一起,敌对耶和华和他所膏立的,说:
3Szaggassuk le az õ bilincseiket, és dobjuk le magunkról köteleiket!
3“我们来挣断他们给我们的束缚,摆脱他们的绳索!”
4Az egekben lakozó neveti, az Úr megcsúfolja õket.
4那坐在天上的必发笑,主必讥笑他们。
5Majd szól nékik haragjában, és megrettenti õket gerjedelmében:
5那时,他必在烈怒中对他们讲话,在震怒中使他们惊慌,说:
6Én kentem ám fel az én királyomat a Sionon, az én szent hegyemen!
6“我已经在锡安我的圣山上,立了我的君王。”
7Törvényül hirdetem: Az Úr mondá nékem: Én fiam vagy te; én ma nemzettelek téged.
7受膏者说:“我要宣告耶和华的谕旨:耶和华对我说:‘你是我的儿子,我今日生了你。
8Kérjed tõlem és odaadom néked a pogányokat örökségül, és birtokodul a föld határait.
8你求我,我就把列国赐给你作产业,把全地都归属于你。
9Összetöröd õket vasvesszõvel: széjjelzúzod õket, mint cserépedényt.
9你必用铁杖击打他们,好像打碎陶器一样粉碎他们。’”
10Azért, királyok, legyetek eszesek, és okuljatok földnek bírái!
10现在,君王啊!你们要谨慎。地上的审判官啊!你们应当听劝告。
11Szolgáljátok az Urat félelemmel, és örüljetek reszketéssel.
11你们要以敬畏的态度事奉耶和华,又应当存战兢的心而欢呼。
12Csókoljátok a Fiút, hogy meg ne haragudjék és el ne veszszetek az úton, mert hamar felgerjed az õ haragja. Boldogok mindazok, a kik õ benne bíznak!
12你们要用嘴亲吻子,否则他一发怒,你们就在路上灭亡,因为他的怒气快要发作。凡是投靠他的,都是有福的。