Hungarian: Karolij

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

31

1Az éneklõmesternek, Dávid zsoltára.
1大卫的诗,交给诗班长。耶和华啊!我投靠你;求你使我永不羞愧,求你按着你的公义搭救我。
2Te benned bíztam, Uram! Ne szégyenüljek meg soha; igazságoddal szabadíts meg engem.
2求你留心听我,赶快拯救我;求你作我坚固的磐石,作拯救我的坚垒。
3Hajtsd hozzám füledet, hamar szabadíts meg; légy nékem erõs kõszálam, erõdített házam, hogy megtarts engem.
3因为你是我的岩石、我的坚垒;为你名的缘故,求你带领我,引导我。
4Mert kõsziklám és védõváram vagy te; vezess hát engem a te nevedért és vezérelj engemet.
4求你救我脱离人为我暗设的网罗,因为你是我的避难所。
5Ments ki engem a hálóból, a melyet titkon vetettek nékem; hiszen te vagy az én erõsségem.
5我把我的灵魂交在你手里,耶和华信实的 神啊!你救赎了我。
6Kezedre bízom lelkemet, te váltasz meg engemet, oh Uram, hûséges Isten.
6我恨恶那些信奉虚无偶像的人;至于我,我却倚靠耶和华。
7Gyûlölöm a hazug hiúságok híveit, és az Úrban bízom én.
7我要因你的慈爱欢喜快乐,因为你看见了我的困苦,知道我心中的痛苦;
8Hadd vigadjak és örüljek a te kegyelmednek, a miért meglátod nyomorúságomat [és] megismered a háborúságokban lelkemet;
8你没有把我交在仇敌的手里,你使我的脚站稳在宽阔之地。
9És nem rekesztesz be engem ellenség kezébe, [sõt] tágas térre állatod lábaimat.
9耶和华啊!求你恩待我,因为我在患难之中;我的眼睛因愁烦昏花,我的身、我的心也都衰残。
10Könyörülj rajtam, Uram, mert szorongattatom; elsenyved a búbánat miatt szemem, lelkem, testem.
10我的生命因愁苦耗尽,我的岁月在叹息中消逝,我的力量因罪孽衰退,我的骨头也枯干。
11Mert bánatban enyészik életem, és sóhajtásban [múlnak] éveim; bûnöm miatt roskadoz erõm, és kiasznak csontjaim.
11我因众仇敌的缘故,成了众人羞辱的对象,在我的邻居面前更是这样;认识我的人都惧怕我;在街上看见我的,都避开我。
12Temérdek üldözõm miatt csúfsággá lettem, kivált szomszédaimé, és ismerõseimnek félelmévé; a kik az utczán látnak, elfutnak tõlem.
12我被人完全忘记,如同死了的人,我好像破碎的器皿,
13Töröltettem, akár a halott, az emlékezetbõl; olyanná lettem, mint az elroshadt edény.
13我听见许多人的毁谤,四周都有惊吓;他们一同商议攻击我,图谋要取我的性命。
14Mert hallottam sokak rágalmát, iszonyatosságot mindenfelõl, a mint együtt tanácskoztak ellenem, és tervezték, hogy elrabolják lelkemet.
14但是,耶和华啊!我还是倚靠你;我说:“你是我的 神。”
15De én benned bízom, Uram! Azt mondom: Te vagy Istenem.
15我的一生都在你的手中;求你救我脱离我仇敌的手,和那些迫害我的人。
16Életem ideje kezedben van: szabadíts meg ellenségeim kezébõl és üldözõimtõl.
16求你用你的脸光照你的仆人,以你的慈爱拯救我。
17Világosítsd meg orczádat a te szolgádon, tarts meg engem jóvoltodból.
17耶和华啊!求你不要使我羞愧,因为我向你呼求;求你使恶人羞愧,使他们在阴间静寂无声。
18Uram, ne szégyenüljek meg, mivelhogy hívlak téged; a gonoszok szégyenüljenek meg [és] pusztuljanak a Seolba.
18那些逞骄傲,态度轻慢,说话狂傲攻击义人的,愿他们说谎的嘴唇哑而无声。
19A hazug ajkak némuljanak el, a melyek vakmerõen szólnak az igaz ellen, kevélységgel és megvetéssel.
19耶和华啊!你为敬畏你的人所珍藏的好处,为投靠你的人在世人面前所施行的恩惠,是多么丰盛。
20Mily bõséges a te jóságod, a melyet fentartasz a téged félõknek, [és] megbizonyítasz a te benned bízókon az emberek fiai elõtt.
20你把他们藏在你面前的隐密处,免得他们陷在世人的阴谋里;又把他们保护在帐棚内,以免落在口舌的争竞中。
21Elrejted õket a te orczádnak rejtekében az emberek zendülései elõl; sátorban õrzöd õket a perpatvarkodó nyelvektõl.
21耶和华是应当称颂的,因为我在被围困的城里,他就向我显出他奇妙的慈爱。
22Áldott az Úr, hogy csodálatossá tette kegyelmét rajtam, mint egy megerõsített városon!
22至于我,我曾在惊恐中说:“我从你眼前被隔绝”;可是我向你呼求的时候,你还是垂听了我恳求的声音。
23Én ugyan azt gondoltam ijedtemben: Elvettettem szemeid elõl; de mégis, meghallgattad esedezéseimnek szavát, mikor kiáltottam hozzád.
23耶和华的众圣民哪!你们都要爱耶和华;耶和华保护诚实的人,却严厉地报应行事骄傲的人。
24Szeressétek az Urat mind ti õ kedveltjei; a híveket megõrzi az Úr és bõven megfizet a kevélyen cselekvõknek! [ (Psalms 31:25) Legyetek erõsek és bátorodjék a ti szívetek mindnyájan, a kik várjátok az Urat! ]
24所有仰望耶和华的人,你们都要刚强,坚固你们的心。