1Az éneklõmesternek; Dávid zsoltára.
1大卫的诗,交给诗班长。关怀穷乏人的有福了;在遭难的日子,耶和华必救他。
2Boldog, a ki a nyomorultra gondol; a veszedelem napján megmenti azt az Úr.
2耶和华要保护他,使他生存;他在地上要称为有福的;求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。
3Az Úr megõrzi azt és élteti azt; boldog lesz e földön, és nem adhatod oda ellenségei kivánságának.
3他患病在床,耶和华必扶持他;在病榻中你使他恢复健康。
4Az Úr megerõsíti õt az õ betegágyán; bármilyen az ágya, megkönnyíted betegségében.
4至于我,我曾说:“耶和华啊!求你恩待我;求你医治我,因为我得罪了你。”
5Én azt mondtam: Uram kegyelmezz nékem, gyógyítsd meg lelkemet, mert vétkeztem ellened!
5我的仇敌用恶毒的话中伤我,说:“他什么时候死呢?他的名字什么时候消灭呢?”
6Ellenségeim rosszat mondanak felõlem: Mikor hal meg és vész ki a neve?
6即使他来看我,说的也是假话;他把奸诈积存在心里,走到外面才说出来。
7Ha látogatni jön [be valaki,] hiábavalóságot beszél; szíve álnokságot gyûjt össze magának, kimegy az utczára [és] beszél.
7所有憎恨我的人,都交头接耳地议论我;他们设恶计要害我,说:
8Minden gyûlölõm együtt suttog reám, gonoszat koholnak ellenem:
8“有恶疾临到他身上;他既然躺下了,就必一病不起。”
9Istennek átka szállott õ reá, s mivelhogy benne fekszik, nem kél fel többé!
9连我信任的密友,就是那吃我饭的,也用脚踢我。
10Még az én jóakaróm is, a kiben bíztam, a ki kenyeremet ette, fölemelte sarkát ellenem.
10至于你,耶和华啊!求你恩待我,使我康复起来,好报复他们。
11De te Uram, könyörülj rajtam és emelj föl engemet, hadd fizessek meg nékik!
11因此我就知道你喜爱我,因为我的仇敌不能向我欢呼夸胜。
12Abból tudom meg, hogy kedvelsz engemet, ha ellenségem nem ujjong felettem;
12至于我,你因为我正直,就扶持我;你使我永远站在你面前。
13Engem pedig feddhetetlenségemben támogatsz, és színed elé állatsz mindenha. [ (Psalms 41:14) Áldott az Úr, Izráelnek Istene öröktõl fogva mindörökké. Ámen, ámen! ]
13耶和华以色列的 神是应当称颂的,从永远直到永远。阿们,阿们。